25 цитат великого мечтателя Рэя Брэдбери22 августа 1920 года родился один из величайших писателей современности — автор знаменитой антиутопии «451° по Фаренгейту», мудрый сказочник и мечтатель о межзвездных путешествиях Рэй Брэдбери. Считается, что именно он был первым автором, который смог пробудить у читателей интерес к жанрам научной фантастики и фэнтези.
Но для AdMe.ru Брэдбери навсегда останется самым летним писателем, подарившим каждому из нас по бокалу солнечного «Вина из одуванчиков», вечным ребенком в ожидании чуда и вечным волшебником, который это чудо совершает. Сегодня мы вспоминаем самые значимые произведения фантаста и публикуем цитаты из них.
http://files4.adme.ru/files/news/part_69/698660/5964460-R3L8T8D-650-0606_ray-bradbury21-e1339009882419_jpg_1345555522.jpg
 Когда человеку семнадцать, он знает все. Если ему двадцать семь и он по-прежнему знает все — значит, ему все еще семнадцать.
 Есть преступления хуже, чем сжигать книги. Например — не читать их.
 Первое, что узнаешь в жизни, — это то, что ты дурак. Последнее, что узнаешь, — это что ты все тот же дурак.
 Доброта и ум — свойства старости. В двадцать лет женщине куда интересней быть бессердечной и легкомысленной.
 Чтобы выжить, надо перестать допытываться, в чем смысл жизни. Жизнь сама по себе и есть ответ.
 В войне вообще не выигрывают. Все только и делают, что проигрывают, и кто проигрывает последним, просит мира.
 У Зла есть только одна сила — та, которой наделяем его мы сами.
 Когда жизнь хороша, спорить о ней незачем.
 Любовь — это когда кто-то может вернуть человеку самого себя.
 Шире открой глаза, живи так жадно, как будто через десять секунд умрёшь. Старайся увидеть мир. Он прекраснее любой мечты, созданной на фабрике и оплаченной деньгами. Не проси гарантий, не ищи покоя — такого зверя нет на свете.
 Когда живешь все время рядом с людьми, они не меняются ни на йоту. Вы изумляетесь происшедшим в них переменам, только если расстаетесь надолго, на годы.
 Искать кроликов в шляпах — гиблое дело, все равно как искать хоть каплю здравого смысла в голове у некоторых людей.
 Улыбайся, не доставляй беде удовольствия.
 Человеческая память похожа на чувствительную фотопленку, и мы всю жизнь только и делаем, что стараемся стереть запечатлевшееся на ней.
 Да. Свободного времени у нас достаточно. Но есть ли у нас время подумать?
 У нас одна обязанность — быть счастливыми.
 Кто перестал удивляться, тот перестал любить, а перестал любить — считай, у тебя и жизни нет, а у кого жизни нет — тот, считай, сошел в могилу.
 И если жить полной жизнью — значит умереть скорее, пусть так: предпочитаю умереть быстро, но сперва вкусить ещё от жизни.
 Не важно, что именно ты делаешь, важно, чтобы все, к чему ты прикасаешься, меняло форму, становилось не таким, как раньше, чтобы в нем оставалась частица тебя самого. В этом разница между человеком, просто стригущим траву на лужайке, и настоящим садовником.
 Сами создавайте то, что может спасти мир, — и если утонете по дороге, так хоть будете знать, что плыли к берегу.
 Книги — только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть.
 Главный секрет творчества в том, чтобы относиться к своим идеям, как к кошкам — просто заставьте их следовать за вами.
 Любовь — это когда хочешь переживать с кем-то все четыре времени года. Когда хочешь бежать с кем-то от весенней грозы под усыпанную цветами сирень, а летом собирать ягоды и купаться в реке. Осенью вместе варить варенье и заклеивать окна от холода. Зимой — помогать пережить насморк и долгие вечера...
 Я испытывал простое и самое большое на свете счастье — я был жив.
Белая Хризантема**
13.09.2014, 13:53
Рассказ о  любви .Рэй  Брэдбери.
То была неделя, когда Энн Тейлор приехала  преподавать в летней школе в Гринтауне. Ей тогда исполнилось двадцать  четыре, а Бобу Сполдингу не было еще четырнадцати.
 Энн Тейлор запомнилась всем и каждому, ведь она была та самая  учительница, которой все ученики старались принести прекраснейший  апельсин или розовые цветы и для которой они спешили свернуть зеленые и  желтые шуршащие карты мира еще прежде, чем она успевала их попросить.  Она была та девушка, что, казалось, всегда проходила по старому городу в  зеленой тени, под сводами дубов и вязов, шла, а по лицу ее скользили  радужные тени, и скоро она уже притягивала к себе все взгляды. Она была  точно воплощение лета - дивные персики - среди снежной зимы, точно  прохладное молоко к кукурузным хлопьям ранней ранью в июньский зной.  Если хотели кого-то поставить в пример, на ум сразу приходила Энн  Тейлор. И редкие погожие дни, когда в природе все находится в  равновесии, точно кленовый лист, поддерживаемый легкими дуновениями  благодатного ветерка, считанные эти дни походили на Энн Тейлор и ее  именем и должны бы называться в календаре.
 А что до Боба Сполдинга, он сродни тем мальчишкам, кто октябрьскими  вечерами одиноко бродит по городу, и за ним устремляются облетевшие  листья, точно стая мышей в канун Дня всех святых, а еще его можно  увидеть по весне на Лисьей речке, когда он неторопливо плывет в знобких  водах, точно большая белая рыбина, а к осени лицо у него подрумянивается  и блестит, точно каштан. Или можно услыхать его голос в верхушке  деревьев, где гуляет ветер; и вот он уже спускается с ветки на ветку и  одиноко сидит, глядя на мир, а потом его можно увидеть на полянке -  долгими послеполуденными часами он сидит одиноко и читает, и только  муравьи ползают по книжкам, или на крылечке у бабушки играет сам с собой  в шахматы, или подбирает одному ему ведомую мелодию на черном  фортепьяно у окна. С другими ребятами его не увидишь.
 В то первое утро мисс Энн Тейлор вошла в класс через боковую дверь,  и, пока писала славным круглым почерком свое имя на доске, никто из  ребят не шелохнулся.
 - Меня зовут Энн Тейлор, - негромко сказала она. - Я ваша новая учительница.
 Казалось, комнату вдруг залило светом, словно подняли крышу, и в  деревьях зазвенели птичьи голоса. Боб Сполдинг держал в руке только что  приготовленный шарик из жеваной бумаги. Но, послушав полчаса мисс  Тейлор, тихонько разжал кулак, уронил шарик на пол.
 В тот день после уроков он принес ведро с водой и тряпку и принялся мыть доски.
 - Ты что это? - обернулась к нему мисс Тейлор, она сидела за столом и проверяла тетради.
 - Доски какие-то грязные, - ответил Боб, продолжая свое дело.
 - Да, знаю. А тебе правда хочется их вымыть?
 - Наверно, надо было попросить разрешения, - сказал он и смущенно приостановился.
 - Сделаем вид, что ты попросил, - сказала она с улыбкой, и, увидав  эту улыбку, он молниеносно разделался с досками и так неистово принялся  вытряхивать из окна тряпки, что казалось, на улице пошел снег.
 - Да, мэм.
 - Что ж, Боб, спасибо.
 - Можно, я их буду мыть каждый день? - спросил он.
 - А может быть, пускай и другие попробуют?
 - Я хочу сам, - сказал он, - каждый день.
 - Ладно, несколько дней помоешь, а там посмотрим, - сказала она.
 Он все не уходил.
 - По-моему, тебе пора домой, - наконец сказала она.
 - До свидания. - Он нехотя пошел из класса и скрылся за дверью.
 На другое утро он очутился у дома, где она снимала квартиру с пансионом, как раз когда она вышла, чтобы идти в школу.
 - А вот и я, - сказал он.
 - Представь, я не удивлена, - сказала она.
 Они пошли вместе.
 - Можно, я понесу ваши книги? - попросил он.
 - Что ж, Боб, спасибо.
 - Пустяки, - сказал он и взял книги.
 Так они шли несколько минут, и Боб всю дорогу молчал. Она бросила на  него взгляд чуть сверху вниз, увидела, как он идет - раскованно,  радостно, и решила, пусть сам заговорит первый, но он так и не  заговорил. Они дошли до школьного двора, и он отдал ей книги.
 - Пожалуй, лучше я теперь пойду один, - сказал он. - А то ребята еще не поймут.
 - Кажется, я тоже не понимаю, Боб, - сказала мисс Тейлор.
 - Ну как же, мы - друзья, - серьезно, с обычным своим прямодушием сказал Боб.
 - Боб... - начала было она.
 - Да, мэм?
 - Нет, ничего. - И она пошла прочь.
 - Я - в класс, - сказал Боб.
 И он пошел в класс, и следующие две недели оставался каждый вечер  после уроков, ни слова не говорил, молча мыл доски, и вытряхивал тряпки,  и свертывал карты, а она меж тем проверяла тетради, тишина стояла в  классе, время - четыре, тишина того часа, когда солнце медленно  склоняется к закату, и тряпки шлепаются одна о другую мягко, точно  ступает кошка, и вода капает с губки, которой протирают доски, и шуршат  переворачиваемые страницы, и поскрипывает перо, да порой жужжит муха, в  бессильном гневе ударяясь о высоченное прозрачное оконное стекло. Иной  раз тишина стоит чуть не до пяти, и мисс Тейлор вдруг замечает, что Боб  Сполдинг застыл на задней скамье, смотрит на нее и ждет дальнейших  распоряжений.
 - Что ж, пора домой, - скажет мисс Тейлор, вставая из-за стола.
 - Да, мэм.
 И кинется за ее шляпой и пальто. И запрет вместо нее класс, если  только попозже в этот день не должен прийти сторож. Потом они выйдут из  школы и пересекут двор, уже пустой в этот час, и сторож не спеша  складывает стремянку, и солнце прячется за магнолиями. О чем только они  не разговаривали.
 - Кем же ты хочешь стать, Боб, когда вырастешь?
 - Писателем, - ответил он.
 - Ну, это высокая цель, это требует немалого труда.
 - Знаю, но я хочу попробовать, - сказал он. - Я много читал.
 - Слушай, тебе разве нечего делать после уроков, Боб?
 - Вы это о чем?
 - О том, что, по-моему, не годится тебе столько времени проводить в классе, мыть доски.
 - А мне нравится, - сказал он, - я никогда не делаю того, что мне не нравится.
 - И все-таки.
 - Нет, я иначе не могу, - сказал он. Подумал немного и прибавил: - Можно вас попросить, мисс Тейлор?
 - Смотря о чем.
 - Каждую субботу я хожу от Бьютрик-стрит вдоль ручья к озеру Мичиган.  Там столько бабочек, и раков, и птичья. Может, и вы тоже пойдете?
 - Благодарю тебя, - ответила она.
 - Значит, пойдете?
 - Боюсь, что нет.
 - Ведь это было бы так весело!
 - Да, конечно, но я буду занята.
 Он хотел было спросить, чем занята, но прикусил язык.
 - Я беру с собой сандвичи, - сказал он. - С ветчиной и пикулями. И  апельсиновую шипучку. И просто иду по берегу речки, этак не спеша. К  полудню я у озера, а потом иду обратно и часа в три уже дома. День  получается такой хороший, вот бы вы тоже пошли. У вас есть бабочки? У  меня большая коллекция. Можно начать собирать и для вас тоже.
 - Благодарю, Боб, но нет, разве что в другой раз.
 Он посмотрел на нее и сказал:
 - Не надо было вас просить, да?
 - Ты вправе просить о чем угодно, - сказала она.
 Через несколько дней она отыскала свою старую книжку "Большие  надежды", которая была ей уже не нужна, и отдала Бобу. Он с  благодарностью взял книжку, унес домой, всю ночь не смыкал глаз, прочел  от начала до конца и наутро заговорил о прочитанном. Теперь он каждый  день встречал ее неподалеку от ее дома, но так, чтобы оттуда его не  увидели, и чуть не всякий раз она начинала: "Боб..." - и хотела сказать,  что не надо больше ее встречать, но так и недоговаривала, и они шли в  школу и из школы и разговаривали о Диккенсе, о Киплинге, о По и о других  писателях. Утром в пятницу она увидела у себя на столе бабочку. И уже  хотела спугнуть ее, но оказалось, бабочка мертвая и ее положили на стол,  пока мисс Тейлор выходила из класса. Через головы учеников она  взглянула на Боба, но он уставился в книгу; не читал, просто уставился в  книгу.
 Примерно в эту пору она вдруг поймала себя на том, что не может  вызвать Боба отвечать. Ведет карандаш по списку, остановится у его  фамилии, помедлит в нерешительности и вызовет кого-нибудь до или после  него. И когда они идут в школу или из школы, не может посмотреть на  него. Но в иные дни, когда, высоко подняв руку, он губкой стирал с доски  математические формулы, она ловила себя на том, что отрывается от  тетрадей и долгие мгновения смотрит на него.
 А потом, в одно субботнее утро, он, наклонясь, стоял посреди ручья,  штаны закатаны до колен - ловил под камнем раков, вдруг поднял глаза, а  на берегу, у самой воды - мисс Энн Тейлор.
 - А вот и я, - со смехом сказала она.
 - Представьте, я не удивлен, - сказал он.
 - Покажи мне раков и бабочек, - попросила она.
 Они пошли к озеру и сидели на песке, Боб чуть поодаль от нее, ветерок  играл ее волосами и оборками блузки, и они ели сандвичи с ветчиной и  пикулями и торжественно пили апельсиновую шипучку.
 - Ух и здорово! - сказал он. - Сроду не было так здорово!
 - Никогда не думала, что окажусь на таком вот пикнике, - сказала она.
 - С каким-то мальчишкой, - подхватил он.
 - А все равно хорошо.
 - Я рад.
 Больше они почти не разговаривали.
 - Это все не полагается, - сказал он позднее. - А почему, понять не  могу. Просто гулять, ловить всяких бабочек и раков и есть сандвичи. Но  если б мама и отец узнали, и ребята тоже, мне бы не поздоровилось. А над  вами стали бы смеяться другие учителя, правда?
 - Боюсь, что так.
 - Тогда, наверно, лучше нам больше не ловить бабочек.
 - Сама не понимаю, как это получилось, что я сюда пришла, - сказала она.
 И день этот кончился.
 Вот примерно и все, что было во встречах Энн Тейлор с Бобом  Спеллингом, - две-три бабочки-данаиды, книжка Диккенса, десяток раков,  четыре сандвича да две бутылочки апельсиновой шипучки. В следующий  понедельник до уроков Боб ждал-ждал у дома мисс Тейлор, но почему-то так  и не дождался. Оказалось, она вышла раньше обычного и была уже в школе.  И ушла она из школы тоже рано, у нее разболелась голова, и последний  урок вместо нее провела другая учительница. Боб походил у ее дома, но ее  нигде не было видно, а позвонить в дверь и спросить он не посмел.
 Во вторник вечером после уроков оба они опять были в притихшем  классе, Боб ублаготворение, словно вечеру этому не будет конца, протирал  губкой доски, а мисс Тейлор сидела и проверяла тетради, тоже так,  словно не будет конца мирной этой тишине, этому счастью. И вдруг  послышался бой часов на здании суда. Гулкий бронзовый звон раздавался за  квартал от школы, от него содрогалось все тело и осыпался с костей прах  времени, он проникал в кровь, и казалось, ты с каждой минутой стареешь.  Оглушенный этими ударами, уже не можешь не ощутить разрушительного  течения времени, и едва пробило пять, мисс Тейлор вдруг подняла голову,  долгим взглядом посмотрела на часы и отложила ручку.
 - Боб, - сказала она.
 Он испуганно обернулся. За весь этот исполненный отрадного покоя час никто из них не произнес ни слова.
 - Подойди, пожалуйста, - попросила она.
 Он медленно положил губку.
 - Хорошо.
 - Сядь, Боб.
 - Хорошо, мэм.
 Какое-то мгновенье она пристально на него смотрела, и он наконец отвернулся.
 - Боб, ты догадываешься, о чем я хочу с тобой поговорить? Догадываешься?
 - Да.
 - Может, лучше, если ты сам мне скажешь, первый?
 Он ответил не сразу:
 - О нас.
 - Сколько тебе лет, Боб?
 - Четырнадцатый год.
 - Пока еще тринадцать.
 Он поморщился.
 - Да, мэм.
 - А сколько мне, знаешь?
 - Да, мэм. Я слышал. Двадцать четыре.
 - Двадцать четыре.
 - Через десять лет мне тоже будет почти двадцать четыре, - сказал он.
 - Но сейчас тебе, к сожалению, не двадцать четыре.
 - Да, а только иногда я чувствую, что мне все двадцать четыре.
 - И даже ведешь себя иногда так, будто тебе уже двадцать четыре.
 - Да, ведь правда?
 - Посиди спокойно, не вертись, нам надо о многом поговорить. Очень важно, что мы понимаем, что происходит, ты согласен?
 - Да, наверно.
 - Прежде всего давай признаем, что мы самые лучшие, самые большие  друзья на свете. Признаем, что никогда еще у меня не было такого  ученика, как ты, и еще никогда ни к одному мальчику я так хорошо не  относилась. - При этих словах Боб покраснел. А она продолжала: - И  позволь мне сказать за тебя - тебе кажется, ты никогда еще не встречал  такую славную учительницу.
 - Ох нет, гораздо больше, - сказал он.
 - Может быть, и больше, но надо смотреть правде в глаза, надо помнить  о том, что принято, и думать о городе, о его жителях, и о тебе и обо  мне. Я размышляла обо всем этом много дней, Боб. Не подумай, будто я  что-нибудь упустила из виду или не отдаю себе отчета в своих чувствах.  При некоторых обстоятельствах наша дружба и вправду была бы странной. Но  ты незаурядный мальчик. Себя, мне кажется, я знаю неплохо и знаю, я  вполне здорова, и душой и телом, и каково бы ни было мое отношение к  тебе, оно возникло потому, что я ценю в тебе незаурядного и очень  хорошего человека, Боб. Но в нашем мире, Боб, это не в счет, разве  только речь идет о человеке взрослом. Не знаю, ясно ли я говорю.
 - Все ясно, - сказал он. - Просто будь я на десять лет старше и  сантиметров на тридцать выше, все получилось бы по-другому, - сказал он,  - но ведь это же глупо - судить человека по росту.
 - Но все люди считают, что это разумно.
 - А я - не все, - возразил он.
 - Я понимаю, тебе это кажется нелепостью, - сказала она. - Ведь ты  чувствуешь себя взрослым и правым и знаешь, что тебе стыдиться нечего.  Тебе и вправду нечего стыдиться, Боб, помни об этом. Ты был совершенно  честен, и чист, и, надеюсь, я тоже.
 - Да, вы тоже, - подтвердил он.
 - Быть может, когда-нибудь люди станут настолько разумны и  справедливы, что сумеют точно определять душевный возраст человека и  смогут сказать: "Это уже мужчина, хотя его телу всего тринадцать лет", -  по какому-то чудесному стечению обстоятельств, по счастью, это мужчина,  с чисто мужским сознанием ответственности своего положения в мире и  своих обязанностей. Но до тех пор еще далеко, Боб, а пока что, боюсь,  нам нельзя не считаться с возрастом и ростом, как принято сейчас в нашем  мире.
 - Мне это не нравится, - сказал он.
 - Быть может, мне тоже не нравится, но ведь ты не хочешь, чтобы тебе  стало еще много хуже, чем сейчас? Ведь ты не хочешь, чтобы мы оба стали  несчастны? А этого не миновать. Поверь мне, для нас с тобой ничего не  придумаешь... необычно уже и то, что мы говорим о нас с тобой.
 - Да, мэм.
 - Но мы по крайней мере все понимаем друг про друга и понимаем, что  правы, и честны, и вели себя достойно, и в том, что мы понимаем друг  друга, нет ничего дурного, и ни о чем дурном мы и не помышляли, ведь  ничего такого мы себе просто не представляем, правда?
 - Да, конечно. Но я ничего не могу с собой поделать.
 - Теперь нам надо решить, как быть дальше, - сказала она. - Пока об  этом знаем только мы с тобой. А потом, пожалуй, узнают и другие. Я могу  перевестись в другую школу...
 - Нет!
 - Тогда, может быть, перевести в другую школу тебя?
 - Это не нужно, - сказал он.
 - Почему?
 - Мы переезжаем. Будем теперь жить в Мэдисоне. Переезжаем на следующей неделе.
 - Не из-за всего этого, нет?
 - Нет-нет, все в порядке. Просто отец получил там место. До Мэдисона  всего пятьдесят миль. Когда буду приезжать в город, я смогу вас видеть,  правда?
 - По-твоему, это разумно?
 - Нет, наверно, нет.
 Они еще посидели в тишине.
 - Когда же это случилось? - беспомощно спросил Боб.
 - Не знаю, - ответила она. - Этого никто никогда не знает. Уже  сколько тысячелетий никто не знает и, по-моему, не узнает никогда. Люди  либо любят друг друга, либо нет, и порой любовь возникает между теми,  кому не надо бы любить друг друга. Не могу понять себя. Да и ты себя,  конечно, тоже.
 - Пожалуй, я пойду домой, - сказал он.
 - Ты на меня не сердишься, нет?
 - Ну что вы, нет, не могу я на вас сердиться.
 - И еще одно. Я хочу, чтобы ты запомнил: жизнь всегда воздает  сторицею. Всегда, не то невозможно было бы жить. Тебе сейчас худо, и мне  тоже. Но потом непременно придет какая-то радость. Веришь?
 - Хорошо бы.
 - Поверь, это правда.
 - Вот если бы... - сказал он.
 - Если бы что?
 - Если бы вы меня подождали, - выпалил он.
 - Десять лет?
 - Мне тогда будет двадцать четыре.
 - А мне тридцать четыре, и, наверное, я стану совсем другой. Нет, я думаю, это невозможно.
 - А вы бы хотели? - воскликнул он.
 - Да, - тихо ответила она. - Глупо это, и ничего бы из этого не вышло, но я очень, очень бы хотела...
 Долго он сидел молча. И наконец сказал:
 - Я вас никогда не забуду.
 - Ты славно сказал, но этому не бывать, не так устроена жизнь. Ты забудешь.
 - Никогда не забуду. Что-нибудь да придумаю, а только никогда вас не забуду, - сказал он.
 Она поднялась и пошла вытирать доски.
 - Я вам помогу, - сказал он.
 - Нет-нет, - поспешно возразила она. - Уходи, Боб, иди домой, и не  надо больше мыть доски после уроков. Я поручу это Элен Стивенс.
 Он вышел из школы. Во дворе обернулся напоследок и в окно еще раз  увидел мисс Энн Тейлор - она стояла у доски, медленно стирала написанные  мелом слова, рука двигалась вверх-вниз, вверх-вниз.
 На следующей неделе он уехал из города и не был там шестнадцать лет.  Жил он в каких-нибудь пятидесяти милях и все же ни разу не побывал в  Гринтауне, но однажды весной, когда было ему уже под тридцать, вместе с  женой по пути в Чикаго остановился в Гринтауне на один день.
 Он оставил жену в гостинице, а сам пошел бродить по городу и наконец  спросил про мисс Энн Тейлор, но сперва никто не мог ее вспомнить, а  потом кто-то сказал:
 - А, да, та хорошенькая учительница. Она умерла в тридцать шестом, вскоре после твоего отъезда.
 Вышла ли она замуж? Нет, помнится, замужем не была.
 После полудня он пошел на кладбище и отыскал ее могилу. "Энн Тейлор,  родилась в 1910-м, умерла в 1936-м", - было написано на надгробном  камне. И он подумал: двадцать шесть лет. Да ведь я теперь старше вас на  три года, мисс Тейлор.
 Позднее в тот день гринтаунцы видели, как жена Боба Сполдинга шла ему  навстречу, шла под вязами и дубами, и все оборачивались и смотрели ей  вслед - она шла, и по лицу ее скользили радужные тени; была она точно  воплощение лета - дивные персики - среди снежной зимы, точно прохладное  молоко к кукурузным хлопьям ранней ранью, в июньский зной. И то был один  из считанных дней, когда в природе все в равновесии, точно кленовый  лист, что недвижно парит под легкими дуновениями ветерка, один из тех  дней, который, по общему мнению, должен бы называться именем жены Боба  Сполдинга.
Powered by vBulletin® Version 4.2.6 by vBS Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot