Вход

Просмотр полной версии : Новый казахский алфавит



Gulzhan**
29.05.2017, 08:28
АВТОР: NUR.KZ
29 МАЯ 2017

Как, возможно, будет выглядеть новый казахский алфавитВ посольстве Казахстана в Австрии прошел день открытых дверей, в ходе которого был представлен вариант нового казахского алфавита на латинице, передает корреспондент NUR.KZ (http://nur.kz/).


https://i.onthe.io/pogudx1bs7r6belhno.5a1950ca.jpg


Алфавит, содержащий 35 букв, продемонстрировал посол Казахстана в Австрии Кайрат Сарыбай.

Действующий алфавит содержит 42 буквы: 33 буквы русского алфавита и 9 специфических букв казахского языка.



Напомним, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев объявил о переходе (https://www.nur.kz/1463119-nazarbaev-obyavil-o-perekhode-na-latin.html) на латиницу к 2025 году.
Ранее казахстанские ученые разработали три варианта (https://www.nur.kz/1464245-kazakhstanskie-uchenye-uzhe-razrabotal.html) латинского алфавита для казахской письменности.
Ученые сошлись во мнении лишь в одном вопросе - переход на латиницу нужен. Только в какую сумму обойдутся эти изменения, пока даже примерных подсчетов нет.


Источник: Nur.kz (http://www.nur.kz/)

Пyмяyx**
29.05.2017, 13:24
Ну, и зачем?

Gulzhan**
29.05.2017, 15:45
Для меня казахский алфавит в 10 символах, русский алфавит \Кириллица \ в 32 символах ,в совокупности 42 символа алфавита удовлетворял. Это нужно будет перестраиваться на латиницу,когда люди толком не знают русский язык .

Gulzhan**
29.05.2017, 15:46
КИРИЛЛИЦА ИЛИ ЛАТИНИЦА?


Астана отгородится от Москвы алфавитом





Сакен САЛИМОВ, Виктория ПАНФИЛОВА, «Независимая газета»


Нурсултан Назарбаев, выступая на заседании Ассамблеи народов Казахстана, вновь заговорил о приоритете казахского языка над остальными и о возможном переводе казахской письменности с кириллицы на латиницу. Точнее, не просто возможном, а вскоре ожидаемом: по поручению президента через полгода ему должны представить конкретные предложения на этот счет. Назарбаев напомнил, что в настоящее время казахи в разных странах используют три алфавита. В Казахстане, России и ряде стран СНГ применяется кириллица, в Турции и европейских странах – латиница, а в Китае – арабский шрифт.


- Латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве. Не случайно многие страны, в том числе постсоветские, перешли на латиницу, – подчеркнул президент Казахстана Нурсултан НАЗАРБАЕВ.


Новая инициатива Казахстана выглядит как ещё одно яркое проявление новой тенденции на пространстве бывшего СССР – потери Москвой своих последних союзников по СНГ. Значительные доходы от нефтегазового и добывающего секторов экономики, колоссальные иностранные инвестиции как с Запада, так и с Востока вывели Казахстан в число ведущих государств мира по темпам роста экономики. Понятно, что с таким багажом Астана всё меньше хочет считаться младшим братом России и стремится к равноправным с ней отношениям.


Судя по всему, в Москве не готовы смириться с этой мыслью. В таких условиях у Казахстана остается один вариант – перевести вектор поиска союзников на Запад. И в этом процессе возможный переход на латиницу может быть серьёзным аргументом в пользу Астаны, который наверняка не останется незамеченным.


Если такой процесс действительно запущен, его результаты окажутся крайне негативными для Москвы. До последнего времени именно Казахстан вместе с Белоруссией считались наиболее верными и последовательными стратегическими союзниками и партнёрами России. Но отношения с Минском резко ухудшились после того, как российская сторона объявила о неизбежности значительного повышения цен на поставляемый в Белоруссию газ. Это спровоцировало президента Белоруссии Александра Лукашенко на ряд весьма резких дипломатических выпадов в адрес России. На что Москва ответила еще более резким шагом, перенеся саммит разваливающегося СНГ из Минска в Астану, ясно продемонстрировав своё нежелание идти на какие-либо уступки. Однако и этот демонстративный шаг, который, возможно, должен был продемонстрировать Казахстану добрую волю северного соседа и готовность к компромиссам, судя по последним заявлениям Назарбаева, был проигнорирован. Возможно, потому, что он был сделан слишком поздно.


Политическую значимость возможного перевода казахской письменности на латиницу подчеркивает и ещё один акцент, сделанный Нурсултаном Назарбаевым. Выступая на заседании Ассамблеи, он прямо заявил: казахскому языку в республике будет отдан приоритет. Правительству поручено проработать меры материального стимулирования изучения государственного языка неказахами и вопросы изучения в школах казахской истории и литературы на двух языках сразу. Правда, потом, словно опомнившись, президент воздал хвалу и русскому языку.


Дескать, то, что вся страна говорит на «великом и могучем», – это правильно, и так должно быть:


- Массовое владение одним из международных языков, каким является русский, миллионами казахов есть фактор, расширяющий информационные горизонты в современном мире.
Таким образом, можно констатировать, что Содружество Независимых Государств переживает крайне тяжёлые времена. Более того, незавидна ситуация и в двухсторонних межгосударственных отношениях внутри Содружества. Приведёт ли это к полному, юридически оформленному распаду СНГ, покажет время. Вероятнее всего, никто из лидеров государств Содружества не станет инициировать подобное развитие событий. В то же время очевидно, что ни о каком развитии интеграции внутри СНГ говорить не приходится. Скорее речь может идти о коренном пересмотре Россией своей политики в отношениях с ближним зарубежьем, которая в итоге может свестись к одному из двух вариантов: либо Москва будет жёстко давить на своих партнеров и в итоге потеряет их, либо ведущим игрокам на постсоветском пространстве удастся заставить Кремль выстроить с ними более-менее равноправные взаимоотношения. Что в случае ухудшения внутриполитической ситуации в России опять-таки может привести к переориентации её партнеров по СНГ на Запад.




Екатерина ТИХОМИРОВА, «Известия»


Решение казахстанских властей, на первый взгляд, может показаться парадоксальным. Как же так? Назарбаева в Москве считают одним из главных союзников в СНГ. Он - проводник евразийской идеи, сторонник теснейшей интеграции с бывшими «братскими советскими республиками», борец со всевозможными «цветными революциями». И вдруг идёт на такой демонстративный шаг - отказывается от алфавита, который у нас с казахами столько десятилетий был общий. И принимает «чужой», «западный». Что за всем этим стоит?

Власти Казахстана призывают не драматизировать ситуацию и «не смешивать политику с языкознанием». Назарбаев просто убеждён, что латинские буквы точнее передают все нюансы произношения языков тюркской группы. В том числе и казахского. Языковая реформа, по мнению главы Казахстана, будет не только способствовать «развитию языка», но и «объединит нацию».

Лингвистические споры велись в Казахстане на протяжении последних 15-ти лет - то есть с момента распада Советского Союза. Решение «языкового вопроса» неоднократно откладывалось. Точку решили поставить лишь сейчас - в административном порядке. Кабинет министров уже принял постановление, в котором сказано: «Языковую госполитику необходимо усовершенствовать». «Усовершенствование» это будет сводиться к «пропаганде казахского языка как символа, объединяющего всех граждан, переводу делопроизводства на государственный язык, стимулированию госслужащих неказахской национальности, знающих язык». На подготовку реформы отведено менее полугода - до марта все «заинтересованные ведомства» должны представить предложения по её поэтапному проведению.

А вот русскоязычным теперь придётся учить казахский - на спецкурсах. В том же правительственном постановлении говорится о «поддержке русских, славянских объединений и других национально-культурных центров по организации курсов обучения государственному языку».
Языковая реформа, результатом которой стал переход большинства бывших советских республик на кириллицу, была завершена в конце 1930-х. Начались же реформы гораздо раньше - ещё с конца XIX века. Один за другим народы Средней Азии отказывались от арабской графики и переходили на латинский алфавит. Но и он не прижился и был вытеснен кириллицей.




Кто как пишет в бывшем СССР



Накануне развала Советского Союза латинскую графику использовали Эстония, Латвия и Литва. Азербайджан, Казахстан, Узбекистан, Таджикистан и Туркмения пользовались латиницей в 1920–1930 гг., после чего перешли на кириллицу. После обретения независимости Молдавия, Азербайджан, Туркмения, Узбекистан вернулись к латинскому алфавиту. Всегда использовали только кириллицу Россия, Украина и Белоруссия.


Грузия и Армения имели собственную графику и продолжают ею пользоваться.


В составе России только Татарстан изъявил желание перейти на латиницу. В 1999-м году в республике был принят Закон «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики». В 2004-м году постановлением Верховного суда Татарстана он был отменён.


«Русские буквы» сохранила Киргизия. Любопытно, что до сих пор кириллица используется в «16-й советской республике» - Монголии.



www.ng.kz/gazeta

Ijulina
29.05.2017, 16:12
http://www.primavista.ru/images/stories/uploads/estonskij_alfavit.jpgАлфавит эстонского языка Статья о письменности эстонского языка подготовлена в бюро переводов круглосуточно "Прима Виста" Москва. Эстонская письменность основана на латинском алфавите с добавлением некоторых дополнительных букв. Эстонский алфавит состоит из 32 букв: эстонский алфавит Буквы Š, F и Ž встречаются только в заимствованиях. Буквы C, Q, W, X и Y употребляются для написания иностранных имен собственных. В отличие от немецкого алфавита, буквы Ä, Ö, Ü являются отдельными буквами. Буквы Ö, Ü произносятся так же, как в и немецком языке. Буква Ä произносится несколько иначе – примерно как в английских словах «land» или «cat». Буква Õ соответствует на произношении русскому «Ы». Однако употребление этой буквы очень отличается – в отличие от русского языка, в эстонском языке встречается удвоенная буква Õ, кроме того, довольно много слов, начинающихся на Õ, но отсутствуют слова, оканчивающиеся на Õ. Буквы Š и Ž соответствуют русским «Ш» и «Ж». При написании иностранных имён собственных, как правило, сохраняется правописание языка-оригинала, если последний использует латиницу. Исключения предусмотрены для исторически сложившихся географических названий (например, названия городов Берлин и Париж имеют видоизменённое написание, а название города Нью-Йорк пишется в соответствии с английским написанием без изменений). При транскрипции имён собственных с языков, использующих отличный от латиницы алфавит (например, кириллический), действуют определённые правила транскрипции. До второй половины 19 века в основе эстонского алфавита была немецкая письменность, например, вместо буквы «V» использовалась «W», а для обозначения долготы гласных использовалась буква «H». Новая письменность была разработана на основе финской письменности, и в современном виде алфавит эстонского языка окончательно сложился к началу 20 века. См. также дополнительную информацию по эстонскому языку: Особенности переводов с эстонского языка

Пyмяyx**
29.05.2017, 19:12
Неумно. Сколько поколений выучилось на кириллице. Теперь переучиваться, ломать глаза на латинице. Сколько книг на кириллице вышло за эти десятилетия!

Вопрос к Гульжан: латинская графика, действительно, лучше передаёт нюансы казахского языка?

Луша, но эстонцы всегда писали на латинице. Кстати, кириллица им подходит, ИМХО, больше. "Ш", "Ж", "Ы"...

Ijulina
29.05.2017, 19:37
я даже не знаю когда перешли. я всегда на этом читала

Пyмяyx**
29.05.2017, 20:00
Так в том-то и дело, что эстонский язык был изначально на латинице. В отличие от казахского.

Gulzhan**
29.05.2017, 20:47
Произношение латиницы я даже не знаю,как будет на казахском звучать...

Gulzhan**
29.05.2017, 20:48
Фонетикалық талдау (Фонетический разбор) онлайн


Фонетика – тіл білімінің тілдің дыбыстық жағын зерттейтін саласы.
Фонетика — раздел лингвистики, изучающий звуки речи и звуковое строение языка (слоги, звукосочетания, закономерности соединения звуков в речевую цепочку).
К предмету фонетики относится тесная связь между устной, внутренней и письменной речью. В отличие от других языковедческих дисциплин, фонетика исследует не только языковую функцию, но и материальную сторону своего объекта: работу произносительного аппарата, а также акустическую характеристику звуковых явлений и восприятие их носителями языка.



В отличие от нелингвистических дисциплин фонетика рассматривает звуковые явления как элементы языковой системы, служащие для воплощения слов и предложений в материальную звуковую форму, без чего общение невозможно. В соответствии с тем, что звуковую сторону языка можно рассматривать в акустико-артикуляторном и функционально-языковом аспектах, в фонетике различают собственно фонетику и фонологию.
Қазақ тілінде 42 әріп, 37 дыбыс бар.
В казахском языке 42 буквы и 37 звуков.



Дауысты дыбыстар (Гласные звуки в казахском языке)


Дауысты дыбыстар түрлеріВиды гласных звуков



Тілдің қатынасына қарайПо подъему языка

Жақтың қатынасына қарайПо положению челюсти

Еріннің қатынасына қарайПо участию губ



жуантвердые

жіңішкемягкие

ашықоткрытые

қысаңсжатые

еріндікгубные

езулікнеогубленные



а, о, ы, ұ, э, у
ә, ө, і, ү, е, и
а, ә, е, о, ө, э
ы, и, і, у, ұ, ү
о, ө, у, ұ, ү
а, ә, е, э, ы, і, и



Дауыссыз дыбыстар (Согласные звуки в казахском языке)


Дауыссыз дыбыстар түрлеріВиды согласных звуков



ҰяңЗвонкие

ҮндіСонорные

ҚатаңГлухие



б, в, г, ғ, д, ж, з, һ
й, л, м, н, ң, р, у
к, қ, п, с, т, ф, х, ч, ц, ш, щ



В казахском языке:

букв - 42, из них 15 гласных и 25 согласных + Ъ и Ь.
звуков - 37, из них 12 гласных и 25 согласных.
специфических звуков - 9: ә, і, ө, ү, ұ, ң, ғ, қ, һ.

Буындар (Слоги):

Ашық: A, BA
Тұйық: AB
Бітеу: BAB
A - дауысты (гласный звук)
B - дауыссыз (согласный звук)


Пример фонетического разбора:
Өсімдік1 - 3 буын, ө – ашық, сім – бітеу, дік - бітеу.
Ө - дауысты, жіңішке, ашық, еріндік;
с - дауыссыз, қатаң;
і - дауысты, жіңішке, қысаң, езулік;
м - дауыссыз, үнді;
д - дауыссыз, ұяң;
і - дауысты, жіңішке, қысаң, езулік;
к - дауыссыз, қатаң.
Сөзде 7 әріп, 7 дыбыс бар.





Источник: http://yznaika.com/hints/26-fonetika



Источник: http://yznaika.com/hints/26-fonetika

Gulzhan**
29.05.2017, 20:52
Вот это я знаю и произношение,а на латинице ?? как будут звучать казахский алфавит не знаю....Поживем увидим,что из этого выйдет,приживется или нет...

Пyмяyx**
29.05.2017, 21:23
Задам вопрос по-другому: есть ли такие нюансы казахского языка, которые существующий кириллический алфавит передаёт недостаточно точно?

Gulzhan**
29.05.2017, 21:31
с кириллицей все в порядке,пишится и читается как в русском языке,но где вставляется казахский алфавит,там звучания слова совсем по другому...в чем и различие...


Русско-язычным товарищам это тяжело понять....произношение искажается..

Белая Хризантема**
29.05.2017, 21:38
Ну, и зачем?
Надо же чем то отличиться , а вот подумать , о том как это отразится на людях времени не хватило...

Gulzhan**
29.05.2017, 21:58
Вот-вот,скорее это отвлекающий маневр для народа по политическим соображениям ....когда в Стране меняются направления в развитии,не в пользу народа,,,тогда умы страны придумывают разные новшества ,чтобы народ поменял мышление в другое русло...так сказать отвлеклись...

Пyмяyx**
29.05.2017, 21:59
с кириллицей все в порядке,пишится и читается как в русском языке,но где вставляется казахский алфавит,там звучания слова совсем по другому...в чем и различие...


Русско-язычным товарищам это тяжело понять....произношение искажается..

Но в нынешнем алфавите есть дополнительные буквы. Их хватает?

Gulzhan**
29.05.2017, 22:17
В нынешнем алфавите \кириллицы\ все буквы сохранены и + казахские 9 букв,итого 42 буквы в алфавите.

Пyмяyx**
29.05.2017, 23:25
хватает?

Gulzhan**
30.05.2017, 08:52
Достаточно,лишнего не надо :qip_ko:

Gulzhan**
23.08.2017, 20:45
Назарбаев: Переход на латиницу не означает отказ от русского языка
АВТОР: NUR.KZ17 АВГУСТА 2017




Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев в интервью агентству «Хабар» прокомментировал перевод казахского языка на латиницу, передает МИА «Казинформ» (http://www.inform.kz/ru/prezident-rk-zavoevat-pravo-provedeniya-ekspo-bylo-sovsem-ne-prostym-delom_a3055929).

https://i.onthe.io/pogudx5rk90aikqa1.2c962323.jpg



«Переход на латиницу не означает отказа от русского языка, от кириллицы. Латиница будет касаться, прежде всего, казахского языка. Все издания, выходящие на русском языке, так и будут выходить, то есть русскоговорящим гражданам Казахстана кириллица остается», -
пояснил Назарбаев.




Источник: ИА "Казинформ" (http://www.inform.kz/)

Gulzhan**
23.08.2017, 20:50
Назарбаев: Самое главное - это новый казахский алфавит
22.08.2017


Президент Казахстана в интервью телеканалу "Хабар" рассказал о новом казахском алфавите, сообщает NUR.KZ (http://nur.kz/).


https://i.onthe.io/pogudx15stb46b1q6o.e83385f1.jpg


"Самое главное - это новый казахский алфавит. Не буду углубляться и расскажу, что изначально был алфавит тюрков, следом наши предки принесли арабский алфавит. Затем было писание Ахмета Байтурсынова, потом в 40-е годы была латиница. В итоге мы перешли на кириллицу.

Мы не преследуем цели лишь бы перейти от кириллицы, дело в том, что например, в кириллице есть лишние буквы, которые казахскому языку не нужны. Например, у казахов нет слов на букву "щ" и "я". Японию мы называем "Жапония". Твердого знака и мягкого знака нет, "ч" и "ц" тоже нет. Хоть эти буквы и есть в нашем алфавите, они никем не используются. Если и используются, то это разрушает основы казахского языка", - сказал Глава государства.
По словам Президента, переход на латиницу не означает побег от русского языка.
"Латиница касается прежде всего казахского языка. Все издания издающиеся на русском языке остаются на кириллице. Казахам нужно знать русский язык. По-моему, мы не выиграем, если оторвемся от русского языка, на который переводятся вся технология и много книг", - добавил Нурсултан Назарбаев.

Пyмяyx**
23.08.2017, 21:22
Глупость.
1. Не проще ли убрать из алфавита лишние буквы?
2. А буквы эти могут быть использованы для обозначения топонимов.

Gulzhan**
11.09.2017, 23:59
Каких букв больше не будет в казахском алфавите (фото)АВТОР: NUR.KZ11 СЕНТЯБРЯ 2017





Сегодня в Астане прошли парламентские слушания о введении единого стандарта казахского алфавита на основе латиницы - как сегодня выглядит его еще не утвержденный проект, расскажет NUR.KZ (http://nur.kz/).




Как мы уже отмечали ранее, новый алфавит будет состоять из 25 букв (https://www.nur.kz/1613666-v-novom-kazakhskom-alfavite-budet-25-bukv.html) - никаких специальных знаков, только латинские буквы и их сочетания.


Поделиться в Facebook (https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fwww.nur.kz%2F1613916-kakikh-bukv-bolshe-ne-budet-v-kazakhskom.html%3Futm_source%3Dmailfire%26utm_medi um%3Demail%26utm_campaign%3Ddirect%3Fimage%3D1)Р ссказать Вконтакте (https://vk.com/share.php?url=https%3A%2F%2Fwww.nur.kz%2F1613916-kakikh-bukv-bolshe-ne-budet-v-kazakhskom.html%3Futm_source%3Dmailfire%26utm_medi um%3Demail%26utm_campaign%3Ddirect%3Fimage%3D1)
https://i.onthe.io/pogudx22p2bulg1o6g.c1920877.jpg


Также еще 8 специфичных букв будут записаны латиницей в виде сочетания - диграф:


Ә - ae, Ө - oe, Ү - ue, Ң - ng, Ғ - gh, Ч - ch, Ш - sh, Ж – zh.


Стоит заметить, что изменилась и расстановка букв. Новый алфавит теперь имеет совершенно иной порядок - основанный на алфавите латинском.


Во время своих выступлений на сегодняшних парламентских слушаниях спикеры отмечали, что в мире есть несколько вариантов написания слово Казахстан на латинице.


Теперь у нас наконец имеется одно-единственно верное - Qazaqstan.


https://i.onthe.io/pogudx7avvms2uqpi.aacdbe1b.jpg



Поделиться в Facebook (https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fwww.nur.kz%2F1613916-kakikh-bukv-bolshe-ne-budet-v-kazakhskom.html%3Futm_source%3Dmailfire%26utm_medi um%3Demail%26utm_campaign%3Ddirect%3Fimage%3D2)Р ссказать Вконтакте (https://vk.com/share.php?url=https%3A%2F%2Fwww.nur.kz%2F1613916-kakikh-bukv-bolshe-ne-budet-v-kazakhskom.html%3Futm_source%3Dmailfire%26utm_medi um%3Demail%26utm_campaign%3Ddirect%3Fimage%3D2)

Пyмяyx**
12.09.2017, 01:05
Ну, не глупость? Кириллица плохо передаёт. Латиница лучше ? В латинице нет ни "ж", ни "ш", ни "ч". И выбрали худший вариант. Не как в балтийских языках и чешском, а как в английском и немецком.


А сочетание "сх" в казахском невозможно?

Gulzhan**
04.11.2017, 20:30
Назарбаев: Необходимо издать указ об утверждении нового алфавитаАВТОР: NUR.KZ26 ОКТЯБРЯ 2017



Президент Казахстана провел встречу с руководителем администрации президента Адильбеком Джаксыбековым и первым заместителем руководителя администрации президента Маратом Тажиным, передает NUR.KZ (http://nur.kz/)со ссылкой на пресс-службу Акорды.

https://i.onthe.io/pogudx1b55hrcu9q8.57f60243.jpg


Во время встречи глава государства отметил активный характер обсуждения последнего варианта проекта казахского алфавита на латинской графике и подчеркнул наличие общественной поддержки предложенного варианта.

"Необходимо издать указ об утверждении предложенного проекта алфавита казахского языка на латинской графике. Комиссия завершила свою работу.
Последний вариант был опубликован. Есть консенсус между учеными, языковедами, политиками, молодежью, представителями Ассамблеи народа Казахстана. В целом общество поддерживает", - сказал президент Казахстана.
Нурсултан Назарбаев акцентировал внимание на важности поэтапного и системного перехода казахского алфавита на латинскую графику.
Кроме этого, главе государства было доложено о результатах деятельности рабочей группы по реализации проекта по переходу государственного языка на латиницу.

Gulzhan**
04.11.2017, 20:32
Рабочая группа по переходу казахского языка на латиницу продолжает свою работу

АВТОР: NUR.KZ

23 ОКТЯБРЯ 2017



В Алматинской области продолжается активная работа специальной группы «Жаңа әліпби жаңа дәуір бастауы» по разъяснению перехода казахского языка на латинскую графику.


https://i.onthe.io/pogudx63qgap8gabn.ea970887.jpg


Члены группы планируют побывать во всех районах и городах Жетысуского края. На прошлой неделе они посетили Енбекшиказахский, Талгарский, Жамбылский и Карасайский районы, где охватили все отдаленные села.
В состав группы вошли известные лингвисты, филологи, языковеды региона, представители Ассамблеи народа Казахстана, отдела образования, партии «Нұр Отан», ряда общественных объединений и СМИ.
Все они проводят объемную работу по разъяснению преимуществ перехода на латинскую графику. В ходе проведенных встреч они рассказали о роли и значении смены алфавита.
Какие положительные изменения ожидают Казахстан от перехода на новый алфавит? Как будет проводиться реформа письменности? На эти и другие вопросы населения были даны обстоятельные ответы.



https://i.onthe.io/pogudx3c06a7aofcdg.101d2437.jpg


"Смена алфавита, это – как выбор судьбы. Поэтому каждый из нас должен ответственно подойти к этому процессу", - сказал руководитель управления по развитию языков области Айдар Башбаев.
Елбасы в своей программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» отметил, что духовное возрождение страны невозможно без развития государственного языка. Главная наша задача сохранить национальные ценности, историю, культуру и традиции совмещая все это с требованием времени. А главной нашей ценностью является наш государственный язык. Многие тюркоязычные страны, уже давно перешли на латинскую графику. А все потому что, латинский алфавит удобен для звуков присущих тюркским языкам.


В ходе встреч выступил преподаватель кафедры казахского языка и литературы, кандидат филологических наук ЖГУ имени И.Жансугурова Сайлау Кожагулов.


https://i.onthe.io/pogudx6hkkqdgdedb.75b3be6f.jpg


"Переход казахского языка на латинскую графику обсуждается не первый день. Президент об этом говорил несколько лет назад. Можно сказать, что это не нововведение, а возвращение к прошлому. А работа информационно-разъяснительной группы не пропагандировать латинизацию, а дать больше информации о латинской графике. На этой встрече мы хотим узнать ваше мнение, касательно этой темы", - сказал С.Кожагулов.
В продолжение темы своим мнением о переходе на латинскую графику поделилась заведующая кафедрой казахского языка и литературы, доктор философии Айна Рахимова.


"Многие знают, что алфавит нашего народа несколько раз менялся. Для чего все это? Язык как живое существо, если его не беречь, то он может умереть, яркий тому пример латинский язык, но латинская графика все ещё живет. Чтобы наш язык не был в его рядах, казахская письменность должна быть правильной. Наше поколение сменится другим, после нас наша письменность останется нашим детям. Поэтому она должна быть на соответственном уровне. Сейчас среди населения бытуют различные мнения. Некоторые даже задаются вопросом, нужна ли нам латиница вообще, может лучше будет остаться на кириллице? Чтобы не было таких мыслей, каждый из нас должен понять для чего это нам нужно", - сказала Айна Маратовна.



https://i.onthe.io/pogudx8382b84jrem.6954a826.jpg



По словам членов рабочей группы, переход на латинскую графику нужно рассматривать в интересах будущего. Латинская графика необходима для того, чтобы казахофицировать казахскую письменность.
Языковеды уверяют, что принятие нового алфавита, это только начало масштабной работы. Например, если кириллица была принята в 1940 году, то сборник правил по орфографии вышел только в 1957 году. То есть только через 17 лет, вышел орфографический словарь.
Главный специалист управления по развитию языков Туганай Рахымберлина рассказала о проделанной работе по переходу казахского языка на латинскую графику и отметила, какой импульс развития казахскому языку даст переход на латиницу.


"На данный момент, одна из главных задач до конца года в тесном взаимодействии с представителями научной среды, учитывая мнения общественности принять единый стандарт алфавита. Дальше будет осуществляться подготовка квалифицированных специалистов, способных обучать новому алфавиту. Затем будет разрабатываться научно-методическая база, обучение работников языковых сфер, работа со СМИ, выпуск учебников и учебных пособий. То есть, постепенно начиная от воспитанников детского сада, заканчивая категорией взрослого населения, будут обучаться новому алфавиту", - сказала Т.Рахымберлина.



https://i.onthe.io/pogudx2tpnu3herjlg.e85c6eaf.jpg



Сейчас в Казахстане ведется активная работа по принятию единого стандарта варианта казахского алфавита в новой графике, максимально учитывающий специфику казахского языка.
В современном мире сначала все инновации, компьютерные технологии выходят на латинице, а после на кириллице. По мнению экспертов, латиница позволит улучшить взаимоотношения граждан страны с этническими казахами, проживающими в 48 странах мира.

"Нельзя быть равнодушным, не правильно говорить «у нас есть ученые, пусть они и думают о переходе на латиницу». Ученые точно такие же люди, как и мы с вами. Ученым нужна поддержка со стороны населения. Сейчас мы все это делаем для будущего поколения, для наших детей и внуков, поэтому каждый должен внести свою лепту", - отметил директор ТОО «Өлке тынысы» Мейрам Жанадилов.

Все выдвинутые предложения населения были записаны, члены рабочей группы заверили, что они будут приняты во внимание. В частности, это организация бесплатных курсов, введение элективных курсов в школах, обучение через социальные сети, проведение информационно-консультативных работ и подготовка учителей.

В свою очередь от лица преподавателей, были записаны интересные предложения по поводу латинизации.

Так, учитель математики средней школы имени Мынбаева Калибек Сулейбек предложил соединить два предложенных варианта алфавита, а также отметил, что переход на латинскую графику не составит особого труда.
"Я видел два варианта алфавита, предложенные учеными. Если в первом варианте, где 25 букв предложили один звук заменить дифтонгами, то во втором варианте были предложен вариант букв с апострофами. Я родился на Алтае в Китае, там я писал на «тµте жазу». В Китае я заинтересовался кириллицей, когда мне подарили портрет Кажымукана, а под ним было написано имя художника на кириллице. Так постепенно я начал учиться, читал книги на кириллице. В Казахстан я переехал в 2002 году, мне никто не помогал учиться писать и читать на кириллице, но постепенно я эту письменность освоил. Я хочу сказать, что это не составило мне особого труда, без разницы какой алфавит, если ты знаешь государственный язык", - сказал он.

По итогам рабочей поездки стало ясно, что большинство противников латинизации опасаются трудностей в процессе переобучения врослого населения и неготовности населения к нововведению.

Gulzhan**
04.11.2017, 20:36
Назарбаев утвердил новый казахский алфавит на латинице

АВТОР: NUR.KZ

27 ОКТЯБРЯ 2017



Президент Казахстана подписал указ "О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику", сообщается на сайте Акорды.

https://i.onthe.io/pogudx6ukplhsqdd6.ba6861bb.jpg



"В целях обеспечения перевода алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику ПОСТАНОВЛЯЮ:


1. Утвердить прилагаемый алфавит казахского языка, основанный на латинской графике.

2. Правительству Республики Казахстан:

образовать Национальную комиссию по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику;
обеспечить поэтапный перевод алфавита казахского языка на латинскую графику до 2025 года;
принять иные меры по реализации настоящего Указа, в том числе организационного и законодательного характера.

3. Контроль за исполнением настоящего Указа возложить на Администрацию президента Республики Казахстан", - говорится в тексте указа президента.
Настоящий Указ вводится в действие со дня его опубликования.









https://i.onthe.io/pogudx110ld0cc8tu8.1f23563b.jpg

Gulzhan**
04.11.2017, 20:38
Дипломат: Россия уважает переход Казахстана на латиницуАВТОР: NUR.KZ30 ОКТЯБРЯ 2017



Полномочный посол России в Казахстане Михаил Бочарников высказался о переходе казахского языка на латинскую графику, пишет Zakon.kz. (https://www.zakon.kz/)

Поделиться в Facebook (https://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fwww.nur.kz%2F1661414-diplomat-rossiya-uvazhaet-perekhod-kaza.html%3Fimage%3D1)Рассказать Вконтакте (https://vk.com/share.php?url=https%3A%2F%2Fwww.nur.kz%2F1661414-diplomat-rossiya-uvazhaet-perekhod-kaza.html%3Fimage%3D1)
https://i.onthe.io/pogudx3cofl4k506u.5c9c14f2.jpgМИХАИЛ БОЧАРНИКОВ. ФОТО: DAILYNEWS.KZ

«Россия с пониманием и уважением относится к решению суверенного Казахстана о предстоящем переходе государственного языка на латиницу», - сказал в ходе встречи парламентариев двух стран в Астане Михаил Бочарников.
Дипломат отметил, судя по твердым заявлениям Нурсултана Назарбаева, в Казахстане сохраняется важная роль русского языка.
«Свободное владение граждан Казахстана русским языком рассматривается руководством республики как важное культурное преимущество Казахстана», - заявил он.
Кроме того, Бочарников подчеркнул, что интерес к русскому языку в Казахстане растет, в связи с чем, Россия готова оказать содействие в развитии этого направления.

Gulzhan**
04.11.2017, 20:41
Сагадиев рассказал, как школы и ВУЗы перейдут на латиницу
АВТОР: NUR.KZ31 ОКТЯБРЯ 2017


Министр образования и науки РК Ерлан Сагадиев сообщил, как именно пройдет переход на латиницу в школах и в университетах, передает Tengrinews.kz (https://tengrinews.kz/).

https://i.onthe.io/pogudx3kjc6thucao.f66a530e.jpg


Планируется период апробации – он выборочно пройдет в школах и в университетах, после чего начнется подготовка преподавателей.

"После этого мы будем обсуждать график изменения латинского алфавита непосредственно по системе образования в школах и университетах", - пояснил министр.
Министр добавил, что на всех этапах внедрения каждому будет предоставлена возможность обсудить ход работы.

Gulzhan**
23.12.2018, 11:53
10/12/2018
Лавров высказался о переходе Казахстана на латиницу
Глава внешнеполитического ведомства Российской Федерации Сергей Лавров озвучил свое мнение касательно перевода казахского языка на латиницу. Министр дал интервью агентству "Хабар", фрагмент беседы опубликован на сайте (http://www.mid.ru/ru/foreign_policy/news/-/asset_publisher/cKNonkJE02Bw/content/id/3438074) МИД РФ, передает NUR.KZ.

https://netstorage-nur.akamaized.net/images/f0910a3613a7740c.png


Политику был задан вопрос о том, как в РФ отнеслись к такому решению, и не считает ли российская сторона переход на латиницу отрывом (от стран СНГ - прим. ред.).

Лавров заметил, что переход на латиницу является суверенным решением Республики Казахстан.

"Это суверенное решение Казахстана, его руководства. Если оно почувствовало, что это в интересах казахстанского народа, мы не можем здесь делать никаких комментариев. Это Ваше суверенное право", - заявил министр иностранных дел России.Сергей Викторович отметил, что в ОДКБ, ЕАЭС и СНГ нет диктата в принятии решений, стороны всегда приходят к консенсусу.

"У нас в нашем общем «доме» ОДКБ, ЕАЭС, в отличие от других союзов, скажем, Североатлантического альянса, нет какого-то диктата. Мы никогда никому ничего не навязываем", - говорит Лавров.Он отметил, что в данных организациях учитываются интересы всех участников.

"Повторю: все, что в интересах казахстанского народа, мы будем воспринимать именно таким образом", - заключил министр.


Источник: NUR.KZ (https://www.nur.kz/)

Gulzhan**
15.04.2019, 21:47
3 апреля, источник: Lenta.Ru (https://lenta.ru/)
Новый президент Казахстана высказался о смене алфавита

Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев высказался о переводе казахской письменности на латиницу. Его слова приводит «Sputnik Казахстан».

https://retina.news.mail.ru/pic/a5/10/image36837456_877a9377cfbcfb6f426e7c6f5feba110.jpg

«Выбор алфавита — это не только выбор шаблона написания. Сегодня Казахстан не отстает от велений времени, соседние страны также выбрали латинскую графику, 90 процентов информации в мире публикуется на латинице. Как известно, кто владеет информацией, у того развивается наука и технология. Переход казахского языка на латиницу — один из ключевых этапов духовной модернизации», — заявил он.


Токаев отметил, что переход будет осуществляться плавно и поэтапно. В пример он привел газету «Егемен Казахстан», одна из страниц которой выходит на латинице. Также президент заявил, что ряд общественных организаций и коммерческих компаний Казахстана использует латинскую графику в своей работе.

«Также будет учитываться общественное мнение, преимущества и упущения при применении алфавита», — подчеркнул глава государства.

В октябре 2017 года первый президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ о поэтапном переводе алфавита казахского языка на латинскую графику до 2025 года. Тогда же был утвержден алфавит казахского языка на латинской графике из 32 букв, но в нем широко использовались апострофы, что, по мнению многих специалистов и простых граждан, затрудняло чтение и письмо.

Пyмяyx**
15.04.2019, 23:27
Да глупость!

Можно подумать, что если перевести язык на латиницу, весь мир тут же начнёи понимать казахские тексты, а казахи - тексты написанные на других языках.

Gulzhan**
07.05.2019, 14:31
Олжас Сулейменов призвал не спешить слатинизацией языка



17:16 27.04.2017(обновлено 17:15 28.06.2018)

Прославленный казахстанский писатель, поэт Олжас Сулейменов объяснил, почему Казахстану стоит серьезно обдумать переход казахского алфавита на латиницу
АСТАНА, 27 апр — Sputnik. Известный писатель-литературовед, поэт и лингвист Олжас Сулейменов считает, что поспешный переход казахского алфавита на латиницу может стать причиной дополнительных проблем. Об этом классик отечественной поэзии рассказал в интервью Sputnik Казахстан (http://ru.sputniknews.kz/).



"На мой взгляд, если поторопиться с латиницей, это может помешать скорости развития нашего народа. Сейчас в стране осуществляется очень хороший проект — трехъязычие. Новое поколение будет, безусловно, идти в школах по этому пути. И они усвоят классическую международную латиницу, пользуясь которой можно приобщиться к достижениям мировой науки и техники", — прокомментировал Сулейменов.

По мнению Олжаса Сулейменова, алфавит в первую очередь должен быть сопряжен с языком. Подражание узбекской, азербайджанской или туркменской латинице не приведет к прогрессу, заметил поэт. Писатель считает, что кириллица является общим культурным достоянием для тюрков кипчакской группы и славян.
"Кириллицу надо осознать как ценность, от этой ценности отказываться нельзя. И об этом я писал в книге "Тюрки в доистории". Она вышла в 2001 году, Академия наук эту книгу наградила премией Культегина, но, видимо, не прочла. Иначе давно этот вопрос был бы прояснен, обсуждался бы в научных кругах. Но этих кругов я не вижу тоже", — отметил Олжас Омарович.


Он пояснил, что такие буквы, как "ж" и "з", являются изобретением кипчаков, и их в древнетюркском орхоно-енисейском алфавите нет.
"В 1929 году мы однажды попробовали перейти на латиницу. В то время мы подражали Ататюрку, прогрессивному деятелю, который, стремясь выйти из-под эгиды ислама и приблизиться к Европе, заменил арабский алфавит на латинский. Но проблема была в том, что латинский пришел без языка, а просто как механический набор знаков", — добавил Сулейменов.


По его словам, борьба между латиницей и кириллицей характерна для всего мира. Сегодня в это соревнование алфавитов вступает арабская вязь и китайские иероглифы. Писатель уверен, что пока есть время на раздумья, нужно взвесить все "за" и "против" относительно перехода на латинский алфавит.


"Не только правительство решает, правда же? Мы живем в демократической стране, давайте будем обсуждать и выбирать свой путь", — заявил Сулейменов. И добавил, что готовит статью о происхождении кириллицы и ее роли в тюрко-славянском наследии.


SPUTNIK




И как мы все понимаем, что быстрый и хороший хостинг стоит денег.

Никакой обязаловки. Всё добровольно.

Работаем до пока не свалимся

Принимаем:

BTС: BC1QACDJYGDDCSA00RP8ZWH3JG5SLL7CLSQNLVGZ5D

LTС: LTC1QUN2ASDJUFP0ARCTGVVPU8CD970MJGW32N8RHEY

Список поступлений от почётных добровольцев

«Простые» переводы в Россию из-за границы - ЖОПА !!! Спасибо за это ...



Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Архив

18+