PDA

Просмотр полной версии : Роза Ауслендер / Rose Auslander



Князь Тьмы
08.08.2019, 00:26

https://www.peoples.ru/art/literature/poetry/oldage/rose_auslander/tanD46cmX2uLw.jpeg


День рождения: 11.05 (https://days.peoples.ru/0511.html).1901 (https://days.peoples.ru/year/1901.shtml) года
Возраст: 86 лет (https://www.peoples.ru/age/86.html)
Место рождения: Черновиц, Германия (https://www.peoples.ru/country/de-born.html)
Дата смерти: 03.01 (https://days.peoples.ru/0103.html).1988 (https://days.peoples.ru/year/1988.shtml) года
Место смерти: Дюссельдорф (https://www.peoples.ru/city/21118.html), Германия (https://www.peoples.ru/country/de-died.html)
https://www.peoples.ru/horoscope/pic/zodiac/taurus.gif (https://www.peoples.ru/horoscope/zodiac-taurus.html)https://www.peoples.ru/horoscope/pic/druid/jasmine.gif (https://www.peoples.ru/horoscope/druid-jasmine.html)https://www.peoples.ru/horoscope/pic/kelt/purslane.gif (https://www.peoples.ru/horoscope/kelt-purslane.html)https://www.peoples.ru/horoscope/pic/china/ox.gif (https://www.peoples.ru/horoscope/china-ox.html)https://www.peoples.ru/horoscope/pic/zoro/fox.gif (https://www.peoples.ru/horoscope/zoro-fox.html)
Гражданство: Германия (https://www.peoples.ru/country/de.html)




Биография

Немецкая поэтесса еврейского происхождения
Немецкая поэтесса еврейского происхождения, писала на немецком и английском языках.


11.12.2016


Училась в Черновцах и Вене, в 1921 вместе с будущим мужем переехала в США. Издавала газету «Westlicher Herold», получила американское гражданство в 1926 г., первые стихи опубликовала в Нью-Йорке в 1928 году. В 1931 вернулась в Черновицы, чтобы ухаживать за больной матерью, прожила здесь до 1936, утратив гражданство США. В 1939 при поддержке земляка, известного поэта Альфреда Маргул-Шпербера, выпустила в Черновицах первую книгу стихов «Радуга» («Der Regenbogen»), однако значительная часть тиража погибла при оккупации города немецкими войсками. До 1944 г. находилась в Черновицком гетто, где познакомилась с П. Целаном (еще один, и последний раз, они увиделись в 1957 в Париже). В течение года скрывалась, чтобы не оказаться отправленной в концлагерь, в 1944 была освобождена советскими войсками. Вернулась в США, вновь получила американское гражданство в 1948. До 1956 не писала стихов на немецком языке, перейдя на английский. В 1965 вышла вторая книга ее стихов «Слепое лето» («Blinder Sommer»). В 1967 вернулась в ФРГ. После 1978 страдала тяжелым артритом, не могла самостоятельно писать и диктовала свои стихи. Скончалась в доме престарелых еврейской общины Дюссельдорфа.Экспрессивна и при этом лапидарная поэзия Розы Ауслендер близка поэтике П. Целана, Н. Закс. Ее наследие составляют более двадцати стихотворных книг, они переведены на большинство европейских языков.Награждена премиями Гейне (1966), А. Дросте-Хюльсхофф (1967), Большим германским крестом «За заслуги» (1987).«Три песни» на слова Р. А. принадлежат американскому композитору Элизабет Александер, четыре пьесы для хора — немецкому композитору Германну Гроссе-Шваре.
https://www.peoples.ru/art/literature/poetry/oldage/rose_auslander/tanD46cmX2uLw.jpeg (https://www.peoples.ru/art/literature/poetry/oldage/rose_auslander/tand46cmx2ulw.shtml)Роза Ауслендер фотография
Источник (https://www.peoples.ru/art/literature/poetry/oldage/rose_auslander/)

Князь Тьмы
08.08.2019, 00:32
В Черновцах открыли памятник поэтессе Розе Ауслендер


http://www.hadashot.kiev.ua/ckfinder/userfiles/images/1(82).jpg
На открытии памятника поэтессе
Памятник одной из крупнейших немецкоязычных поэтесс XX века Розе Ауслендер открылся в Черновцах — у дома, где родилась и выросла Розалия Шерцер (так звали ее до замужества).
Литературоведы часто называют Czernowitz тайной столицей немецкой литературы — намек на целое созвездие буковинских поэтов-евреев, ставших немецкими и австрийскими классиками. В свое время этот город считался восточным форпостом немецкой культуры — с немецким университетом, театром, прессой и литературными салонами.
Свою идентичность лауреат премии Гейне и обладательница Большого германского креста «За заслуги», чьи книги переведены на все европейские языки, сама определила в стихотворении «Автопортрет»:
Еврейская цыганка
Немецкоязычная,
Воспитанная под черно-желтым
флагом (имперский флаг Австро-Венгрии. — К.М.).
Роза изучала литературу и философию в местном университете, в 1921 году вместе с будущим мужем переехала в США, но была финансово независима, работая в редакции немецкоязычной газеты «Westlicher Herold», а потом в одном из банков. В 1926-м она получает американское гражданство, начинает печататься и время от времени посещает Черновцы, где знакомится с графологом и журналистом Гелиосом Хехтом — любовью всей своей жизни. После развода с мужем Роза живет с Хехтом в Нью-Йорке, но в 1931-м пара возвращается в родной город — чтобы ухаживать за больной матерью Розы.
В этот период поэтесса активно публикуется в родных Черновцах, где, как она пишет, даже «зеркальный карп в перченом студне молчал на пяти языках», но в 1934-м теряет американское гражданство, поскольку не въезжала в страну более трех лет. Вскоре женщину ждет еще один удар — Гелиос без разрешения обнародует экспертизу ее почерка и выводы о характере Розы — этот удар в спину она не смогла простить, хотя чувства к Хехту сохранила до конца жизни…


http://www.hadashot.kiev.ua/ckfinder/userfiles/images/2(43).jpg
http://www.hadashot.kiev.ua/ckfinder/userfiles/images/3(37).jpg


Роза Ауслендер в молодости и в последние годы жизни
В 1939-м при поддержке земляка, известного поэта Альфреда Маргул-Шпербера (еврея, ставшего классиком немецкоязычной поэзии Румынии), Роза Ауслендер издает в Черновцах первый свой поэтический сборник — «Der Regenbogen» («Радуга»).
Через год СССР аннексирует Северную Буковину со всеми вытекающими отсюда последствиями. НКВД устанавливает слежку за поэтессой и арестовывает ее по обвинению в шпионаже и связях с …лидерами Української національної партії — документы об этом архив СБУ рассекретил относительно недавно. Правда, даже для тогдашних чекистов доказательств преступлений «шпионки» было маловато, и в феврале 1941-го ее освобождают.
Не проходит и полугода, как Роза Ауслендер с матерью и братом, как и большинство евреев Черновцов, оказываются в другой неволе — румынские власти, пришедшие на нацистских штыках, заключают в гетто 45 000 евреев города. По злой иронии судьбы гетто обустроили именно там, где прошло детство Розы — Турецкую площадь и ее родную улицу Morariugasse опоясывают колючей проволокой.
Ауслендеры выжили, и после освобождения поэтессе даже довелось недолго поработать в городской библиотеке. Впрочем, уже в 1946-м она через Румынию уезжает в США, восстанавливает гражданство и в течение 10 лет не пишет ни строчки по-немецки. Родной язык стал языком убийц, а Черновцы, где бредили Гельдерлином и Рильке, стал для Ауслендер «затонувшим городом».
Тем не менее в середине 1950-х она возвращается в немецкоязычный контекст, путешествует по Европе, а в 1967-м совершает решительный шаг — переезжает в ФРГ, где за год до этого получила премию Гейне.
С 1972 года она живет в еврейском доме для престарелых в Дюссельдорфе, а после 1978-го, страдая тяжелым артритом и будучи не в состоянии писать, диктует свои стихи. Здесь с ней знакомится молодой издатель Хельмут Браун — он каждую неделю навещает поэтессу, записывает ее стихи, обсуждает планы по изданию новых сборников. Между этими столь разными людьми возникает тесная эмоциональная связь — Роза назначает его своим официальным литературным наследником и последнее свое стихотворение диктует именно ему — Хельмуту.
http://www.hadashot.kiev.ua/ckfinder/userfiles/images/4(32).jpg
Евреи Черновцов метут улицы, июль 1941
В мае этого года д-р Браун стал одним из главных спикеров на Круглом столе памяти Розы Ауслендер, который прошел в Черновицком национальном университете. Средства же на установку памятника были выделены Министерством иностранных дел Германии в рамках проекта «Буковинско-галицкий литературный маршрут». Отметим, что в рамках этого же проекта в Чорткове в прошлом году установили памятник земляку — крупнейшему немецкоязычному писателю, еврею по происхождению Карлу Эмилю Францозу, а в Бродах задумались над памятником уроженцу этого города — классику австрийской литературы (тоже еврею) Йозефу Роту.

Константин Мельман



номер газеты:
№6, июнь 2018, сиван 5778 (http://www.hadashot.kiev.ua/nomer-gazety-2/no6-iyun-2018-sivan-5778)

Князь Тьмы
08.08.2019, 00:35
ПЕЙЗАЖИ ИЗ ДЫМАРоза Ауслендер

https://lechaim.ru/ARHIV/157/auslander.files/image001.jpg

За год до смерти немецкая поэтесса Роза Ауслендер была награждена самым почетным орденом ФРГ – Большим крестом «За заслуги». Так достойно завершилась ее долгая и нелегкая жизнь. Настоящее имя поэтессы – Розалия Шерцер (1901–1988); она родилась в Черновицах, была землячкой знаменитого поэта Пауля Целана. Ей удалось выжить в голоде и холоде Черновицкого гетто, где она пряталась по глухим подвалам. После войны Розалия уехала в США, работала в газетах, переводила. Мужем ее стал публицист Игнац Ауслендер. Отсюда литературное имя поэтессы.В 1964 году она вернулась в Европу, жила в Дюссельдорфе, городе Генриха Гейне, и обрела подлинную славу.Она дебютировала еще до войны в Черновицах (сборник стихов «Радуга», 1939). Но в годы фашистской оккупации весь тираж книги был уничтожен; тогда же погибли родители Пауля Целана, а сам он чудом уцелел. Лишь в Дюссельдорфе Роза Ауслендер вернулась к поэзии (книги стихов «Слепое лето», 1965; «Инвентарь», 1972). Всего у нее было издано более двадцати поэтических сборников (последний – «Я еще играю», 1987 – вышел за год до смерти).Стихи Розы Ауслендер всегда кратки и напоминают образцы старой японской или китайской поэзии (которыми, как известно, увлекался и Брехт). Трагическая память о прошлом всегда присутствует в ее стихах; «Пейзажи из дыма» – это память о Майданеке и Треблинке. Но поэтесса до конца дней сохранила и редкий дар радоваться жизни: «белым холстам» снега, резвым птицам или узорам на оконном стекле.Поэзия Розы Ауслендер была отмечена многими литературными премиями (в том числе литературной премией Баварской академии изящных искусств и премией имени знаменитой немецкой поэтессы Аннетты Дросте). Издано семитомное собрание ее стихотворений. В Кельне с недавних пор действует «Общество друзей Розы Ауслендер». Чтут память поэтессы и ее земляки в Черновицах. Стихи Розы Ауслендер бесспорно достойны внимания российских любителей поэзии.

* * *
Вороний грай
снег растет как цветок
зимний холод
Как в Черновицах когда-то
мои мысли мерзнут

* * *
Луна
сон
мудрая
умершая мать
проснулась
С Моисеем бредем через пустыню
мы печем
пасхальный хлеб
Забудь и пей
дождевое вино
Звездопад
обманно красив
я говорю
я должна стать
пророчицей


Не утешает ничто
С гор
падают белые холсты
окно
ослепло
В комнате съежилась
кошка тумана
ее пламенные глаза
сжигают дотла
будущее.


* * *
Когда я
бежала из детства
мое счастье
на чужбине
задохнулось.
Когда я
коченела
в гетто
мое сердце
замерзало
в подвале.
Я пережившая
ужас
творю словом
жизнь.

* * *
Во время бегства
ночевать
на звездном ложе
Нет дома

Нет кувшина
У набережной
Ждут корабли
В дорожной сумке
звездные страны
медные мухи
у тебя на плече.
Золото
зарыто в горах.
Есть у нас
степи и океаны
волны град
нет дома
нет кувшина.
https://lechaim.ru/ARHIV/157/auslander.files/image002.jpg
Местность из дыма

Пейзажи из дыма
без ветра и света
Цыган в зеленом кафтане
играет на скрипке
за забором.
Солнце катится
в звездный пепел
его тень падает
на забытые имена.

Выведи нас
Выведи нас
из Арктики
замерзшего времени
Моисей
спаси нас
от змеиного рода
Мы хотим жить
Дай нам
снова
тело глаза и волосы
волну теплоты
звездный холст
свет лампы
песню матери.


* * *
Я открываю
в сердце солнца
дрозда.
Он поет
о чудесных часах
о радостных днях.
Серебряные слезы
падают вниз
в царство мертвых.
Пировать
с мертвыми друзьями
я привыкла.
Они не забыли
что я надеваю платье
из облаков.


* * *

Дрозды
я крошу хлеб
скоро
придет весна
птицы стаей
слетаются ко мне
Я не могу
покинуть постель
и потому
лечу высоко
в небо
с резвыми дроздами
под защитой
молний в облаках.

* * *
Летом
я слушаю пчел
зимою – метель.
Я пью
мед твоей нежности
и
лед твоего присутствия.
Два чуда
в одной чаше.

* * *
Я встречаюсь с самою собой
тогдашней
когда я на горной тропе
заслушавшись жаворонка
раздавила ящерку
любовалась красивым
ядовитым грибом
и остановилась
ибо вдруг
появился Гамлет
и я протягиваю руку
себе самой
Все стало иным
и осталось прежним.

* * *
Ты слышишь
звонким голосом
поет жаворонок
в моем сне
я жду
аромата воспоминаний
Воздух
играет
моим дыханьем
Я снова
ребенок
мешаю краски
на палитре
бала.

* * *
Король карнавала
является
мне
на глаза
Хочет венчать меня,
как королеву
на тропе
пламенного снега.Забудь меня
король
я только
сухое дерево
мне не удержать
короны.

https://lechaim.ru/ARHIV/157/auslander.files/image003.jpg
Есть и такое
Мы перестали
понимать знаки
подавать знаки
Дай же мне знак
где мои новые
друзья
ибо старые умерли
или живут
под чужою звездой
где еще говорят деревья
и где еще любят цветы
должно быть есть
и такое
говорит желтая звезда.

* * *
Я живу
на волшебном острове
как когда-то
бедный Робинзон
Но без речей
и людей
я должна
умереть с голоду.

* * *
Звезды
как светляки
сияю
т
Изумляться
моей родине
и даже в темноте
вместе с погибшими
друзьями
мне остаются
лишь
утешенья снов.

Где?
Где мой
рай
в ночи
был
мой дом
или я
только
грезила
Теперь я бодрствую
в пустыне
где закрываются
глаза
лож
е мое
из песка.

Письма
Письмо от роз
их аромат
обнимает
мое дыханье
Письмо от астр
пестрое как осень
прощальное

* * *
Последнее возвращенье
в ничто
кругосветный путь
по которому
я тоскую
Земля
пляшет вокруг меня
как стрекоза
Отпылать
с ней вместе
ставши сердцем звезды.

Вступление и перевод

Грейнема Ратгауза

Князь Тьмы
08.08.2019, 00:50




https://www.netslova.ru/pantelyat/auslander.jpg
Роза Ауслендер
Rose Ausländer
(1901 - 1988)Роза Ауслендер (настоящее имя Розалия Шерцер, 11 мая 1901, Черновцы - 3 января 1988, Дюссельдорф) - немецкая поэтесса еврейского происхождения. Училась в Черновцах и Вене, в 1921 переехала в США, где опубликовала первые стихи. В 1931 вернулась в Черновцы, чтобы ухаживать за больной матерью. До 1944 г. находилась в Черновицком гетто. В течение года скрывалась, чтобы не оказаться отправленной в концлагерь, в 1944 была освобождена советскими войсками. В 1948 г. вернулась в США. До 1956 не писала стихов на немецком языке, перейдя на английский. В 1967 вернулась в Германию, где прожила до конца жизни.








НЕБООн снял свои маски
Ночные облака не дают
звездам увидеть
сестру их
Землю

Он видит во сне
как его бесконечный Черный
Траур окутывает солнце
он видит во сне людей живущих на Землях
и видящих его во сне в синем цвете

В непроглядной темноте
считает он свои обители
их должно быть семь
но это не так
их бесконечно больше

Он бесконечно считает


КРУГИЕще один год вырос
подобно кольцу
в дереве
которое замерло
и не подозревает
что земля
проводит по нему круги

Также и человеческие создания
не замечают как они проводят свои круги
и годы окруженные ими
тяжело дышат
будто деревья


ПРИМИРЕНИЕЕще одно утро
без призраков
в росе сияет радуга
как знак примирения

Ты позволяешь себе радоваться
совершенному строению розы
позволяешь себе
потеряться и снова найтись
в зеленом лабиринте
в более чистом обличье

И одному человеку ты позволяешь быть
доверчивым

Утренний сон рассказывает тебе
легенды о том что тебе позволено
изменять ход вещей
распределять краски
и продолжать
говорить "как красиво"

в это утро
ты творец и творение


СЕВЕРНЕЕВ северном парке
липы прижались друг к другу
ровной
колонной молчания

Ощущение неизвестности
растущей
уже над головой

В зимней спячке
Рейн не говорит
на языке фонтанов

Безнадежные
поиски родины
Пройти
между дверными петлями
слово застревает
в горле


КТО ЯКогда я в чем-то сомневаюсь
я пишу стихи

кода я радуюсь
стихи пишутся
во мне

Кто же я
когда ничего
не пишу


ВЫБРОСЬ СВОЙ СТРАХВыбрось свой страх
в воздух.

Скоро
настанет твое время для
того чтобы
Скоро
прорастет небо сквозь траву
мечты твои упадут
в Нигде

Все еще
пахнет гвоздика
поет дрозд
все еще ты способен любить
дарить слова
все еще ты здесь

Будь тем что ты есть
Отдай то что имеешь

Князь Тьмы
08.08.2019, 01:01
Может повторюсь. Но все же.

С немецкого. Роза АуслендерАлексей Глуховский (https://www.stihi.ru/avtor/glukhovskiy)
Ich weiss nur

Du fragst mich
was ich will
Ich weiss es nicht
Ich weiss nur
dass ich trauume
dass der Traum mich lebt
und ich in seiner
Wolke schwebe
Ich weiss nur dass ich
Menschen liebe
Berge Gaerten das Meer
wei nur dass viele Tote
in mir wohnen
Ich trinke meine
Augenblicke
weiss nur
es ist das Zeitspiel
Aufundab

Я только знаю

Ты хочешь знать
чего желаю я
я этого сама не знаю

Я только знаю
что люблю мечтать
и что мечты меня не отпускают
и я парю в них
словно в облаках

Я знаю только
что люблю людей
сады холмы и море
что много мертвецов
во мне живёт

Я пью мои
мгновения
и знаю только
что это игра времени
и слов

Vershnlich

Versoehnlich
mein Ghettoherz
will sich verwandeln
in eine hellere Kraft
Примирение

В знак примеренья
гетто моего сердца
хочет превратиться
в более светлую силу


Wer bin ich

Wenn ich verzweifelt bin
schreib ich Gedichte
Bin ich froehlich
schreiben sich die Gedichte
in mich
Wer bin ich
wenn ich nicht
schreibe

Кем я являюсь

Когда мне грустно
я пишу стихи
Я весела
когда во мне
стихи родятся
Кем же являюсь я
когда я
не пишу

Mein Venedig

Venedig
meine Stadt

Ich fuehle sie
von Welle zu Welle
von Brcke zu Brcke

Ich wohne
in jedem Palast
am grossen Kanal

meine Glocken
laeuten Gedichte

Mein Venedig
versinkt nicht

Моя Венеция

Венеция
это мой город

Во мне плещутся
её волны
и перекинуты её мосты

Я проживаю
в каждом дворце
большого канала

Мои колокола
звонят стихами

Моя Венеция
не тонет

Ich

Ich bin
eine Koralle
im Meer der
Erinnerungen
und warte
auf den Wind
Prinzessin
fisch
mich auf
leg mich
um deinen Hals
Das waer
mein Glueck

Я

Я всего лишь
коралл
в море
воспоминаний
в ожидании
ветра

Принцесса
вылови
меня
уложи меня
вокруг своей шеи

Это всё
о чём я мечтаю


© Copyright: Алексей Глуховский (https://www.stihi.ru/avtor/glukhovskiy), 2006

Белая Хризантема**
08.08.2019, 13:59
Необычно и интересно!




И как мы все понимаем, что быстрый и хороший хостинг стоит денег.

Никакой обязаловки. Всё добровольно.

Работаем до пока не свалимся

Принимаем:

BTС: BC1QACDJYGDDCSA00RP8ZWH3JG5SLL7CLSQNLVGZ5D

LTС: LTC1QUN2ASDJUFP0ARCTGVVPU8CD970MJGW32N8RHEY

Список поступлений от почётных добровольцев

«Простые» переводы в Россию из-за границы - ЖОПА !!! Спасибо за это ...



Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Архив

18+