Автора!
Ой, сдаётся мне, что автор - женщина.
Вид для печати
Автора!
Ой, сдаётся мне, что автор - женщина.
Нет,автор мужчина :)
Имя!
Он не с форума.Фамилия Крещанский :)
А мне очень нравится оброщение к Султанше, у Вольтера в "философских повестях".
- Вольтер. Задиг или Судьба
Философские повести
- ПОСВЯТИТЕЛЬНОЕ ПОСЛАНИЕ СААДИ СУЛТАНШЕ ШЕРАА
18 числа, месяца шеваля, 837 г. Хиджры.
Прельщение очей, мука сердец, свет разума!
Не целую праха от ног ваших, ибо вы почти не ходите, а если и ходите,
то по иранским коврам или по розам. Преподношу вам перевод книги одного
древнего мудреца, который имел счастье быть досужим человеком и мог
забавляться писанием истории Задига - произведения, в котором сказано
больше, чем это кажется на первый взгляд. Прошу вас прочесть его и
высказать свое суждение. Ибо, хотя вы едва достигли весны дней своих и
хотя все удовольствия к вашим услугам, хотя вы прекрасны и ваши дарования
добавляют блеска к вашей красоте, хотя вас прославляют с вечера до утра,
хотя по всем этим причинам здравый смысл для вас отнюдь не обязателен -
тем не менее вы обладаете ясным умом и тонким вкусом, и я сам слышал, как
вы рассуждали куда разумнее, чем длиннобородые дервиши в остроконечных
шапках. Вы сдержанны, но вам чужда недоверчивость, кротки, не будучи
слабодушной, делаете добро, но с разбором, любите своих друзей и не
создаете себе врагов. Ваше остроумие никогда не подкрепляется злоречием,
вы не говорите и не делаете ничего дурного, хотя вам это было бы очень
легко. Короче говоря, ваша душа мне всегда казалась такой же чистой, как и
ваша красота. Вы даже не чужды философии, и это побуждает меня думать, что
вам скорее, чем всякой другой женщине, понравится это произведение мудреца.
Оно было написано первоначально на древнехалдейском языке, которого ни
вы, ни я не понимаем. Его перевели на арабский язык для забавы знаменитого
султана Улуг-бека. Это было в те времена, когда арабы и персы начали
писать сказки вроде "Тысяча и одна ночь", "Тысяча и один день" и прочие.
Улугу больше нравился "Задиг", но султанши предпочитали разные "Тысяча и
один". "Как вы можете восхищаться побасенками, в которых нет ничего, кроме
глупостей и бессмыслиц?" - говорил им мудрый Улуг. "Именно за это мы их и
любим", - отвечали султанши.
Льщу себя надеждою, что вы не уподобитесь им и что будете настоящим
Улугом. Надеюсь даже, что, когда вы устанете от обычных бесед, похожих на
всякие "Тысяча и один", только менее занимательных, мне можно будет
улучить минуту, чтобы поговорить с вами серьезно. Если бы вы были
Фалестридой времен Скандера, сына Филиппа, или царицей Савской времен
Сулеймана, - эти владыки сами пришли бы поклониться вам.
Молю силы небесные, чтобы утехи ваши были нескончаемы, чтобы красота
ваша никогда не увядала и счастье длилось вечно!
Сайды
:roza: Звучит как музыка, и каждаяЖенщина хочет это услышать , несмотря на то она не султанша ,но в сердце мужчины ,который ее любит,она таковою является...
красиво...нужно попытаться всё это зазубрить!! :-) Успех буду иметь потрясающий :-) :-)
А вот самое лучшее признание всех времен и народов:
"Я старый солдат и не знаю слов любви. Но в тот момент, когда я встретил Вас, я почувствовал себя утомлённым путником, увидившем на склоне своего жизненного пути на залитом солнцем поле нежную фиалку" :-) (с)
о дон Педро!! какой это был мужчина!! :-)
Выше всяческих, похвал.....:D :D :D
Единственная проблема в том, что тема называется "ласковые слова в РУССКОМ языке". А эти оба презхнания - в переводе.
Это нестоль важно и тему абсолютно не портит.....