Сообщение от WatchCat
Тема "правильного" русского языка долеко не так проста как многие думают. Казалось бы чего проще -
сунул нос в словарь и уже знаешь как надо писать/говорить. Однако почему-то мало кто задумывается о том, что язык _изменяется_ во времени. Я читал о том, как Даль составлял свой словарь "_живого_ великорусского языка". Он просто собрал и систематизировал произношение и написание русских слов в том виде, в котором то и другое существовало _тогда_. Но это совершенно не значит что так было
_всегда_ и есть сейчас. Примеров изменения языка можно найти немало вокруг нас.
Естественно что устное произношение меняется быстрее, даже в пределах жизни одного поколения.
Например смотришь кинохронику 30х годов и слышишь там об успехах советских спортсмЭнов - именно так, через "Э". Еще недавно дикторы центрального радио в прогнозе погоды говорили "кратковременно
проходящие доЖЖи"(со специфическим "мягким" Ж). Сейчас уже от дикторов музыкальных FM-радиостанций такого "раритета" не услышишь. Менее известный пример - в начале 20-го века слово "открытка" воспринималось как жаргонное, надо было говорить "открытое письмо". Или вот еще слово, с которым безуспешно борются
академики - "лОжить". Кстати - вполне корректное с точки зрения русского словообразования, но -
"неправильное" с точки зрения академиков. В том время как употребляется сейчас _повсеместно_.
Или еще одно - "звОнить". Обращал ли кто-нибудь внимание, что в устной речи телефон _всегда_ "звОнит", а например колокол - только "звонИт"? На эту тему слышал интересную теорию - что
слова "звОнить" и "звонИть" на самом деле ctqxfc обозначают разное - одно означает телефонный вызов, а другое - собственно звук. Также как в английском есть два слова - call и ring. Объяснение
весьма правдоподобное, тем более что _сейчас_ слово "звонИть" применительно к телефонным переговорам можно услышать разве что все от тех же дикторов центрального радио:)
Есть и примеры изменения правил написания. Например в довоенных книгах можно встретить
глагол "итти" вместо современного и достаточно стандартного "идти", то же самое со словом
"эксплоатация"-"эксплуатация", а по части написания
слов типа "безынтересный" и "предистория" даже словари расходятся и сейчас.
Несомненно, язык служит средством обмена информацией, и поэтому говорить/писать надо так чтобы
информация была прочитана однозначно, без всяких "казнить нельзя помиловать". Однако
формально цепляться за нормы из словарей тридцати-,пятидесятилетней и более давности тоже
наверно не стоит.
Нередко читаешь такой словарь и _удивляешься_. Например я удивлением узнал, что слово "лазать" оказывается "разговорное", в то время как по моим личным ощущениям как носителя языка -
таковым уж скорее можно считать слово "лазить".