Страница 4 из 7 ПерваяПервая ... 23456 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 31 по 40 из 65

Тема: Судьбы русского языка вне России

  1. #31
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    157,757

    По умолчанию

    Спустя 30 лет после распада СССР русский язык пока еще остается некой культурной основой, связывающей жителей бывших республик Союза. Несмотря на укрепление позиций титульных языков, говорящего на русском языке сейчас поймут почти в каждом из ныне независимых государств на пространстве бывшего СССР.

    Уровень владения русским языком у представителей титульных национальностей республик СССР определила последняя в Союзе перепись населения, проведенная в 1989 году. Позднее исследований такого масштаба на всем пространстве бывшего СССР не проводилось.

    Свободно владели русским языком в СССР:

    99,8% русских;
    56,2% украинцев;
    54,7% белорусов;
    60,5% казахов;
    23,8% узбеков;
    33,1% грузин;
    34,4% азербайджанцев;
    37,9% литовцев;
    53,8% молдаван;
    64,4% латышей;
    35,2% киргизов;
    27,7% таджиков;
    47,1% армян;
    27,7% туркмен;
    33,9% эстонцев.
    После «парада суверенитетов» официальный статус за русским языком закрепили далеко не во всех республиках. Где-то, например в Белоруссии, он считается вторым государственным, где-то (в Казахстане и Киргизии) — официальным, а в Таджикистане ему присвоен статус языка межнационального общения.

    В некоторых странах дискуссия о допустимости официального использования русского языка продолжается по сей день. В частности, в Молдавии статуса межнационального русский язык окончательно лишили в январе 2021 года. Продолжаются споры о русском языке на Украине, в стране укрепляется положение украинского языка и вводятся нормы, обязывающие его использовать. Отход от использования русского языка произошел в Туркмении. В 1993 году там перешли на латиницу, потом начали сокращать вещание российских программ и запретили ввоз изданий на русском языке.

    Почти во всех республиках бывшего СССР объемы обучения на русском языке сокращаются, большинство государств гарантируют получение образования только на языке государственном.

    На русском — свободно или почти

    Свободное официальное использование русского языка регламентировано в Белоруссии, Казахстане и Киргизии. При этом Белоруссия является единственной бывшей советской республикой, где русский считается вторым государственным. Он был объявлен таковым в законе о языке от 1990 года.

    В белорусской Конституции 1994 года русский язык также назван вторым государственным. Этот статус закрепляет и принятый в 1995 году новый закон о языках. В Белоруссии граждане имеют право самостоятельно выбирать язык общения, а госорганы и все организации обязаны рассматривать обращения, подающиеся как на русском, так и на белорусском языках. Работники органов власти должны владеть обоими языками «в объеме, необходимом для исполнения ими своих служебных обязанностей».

    В Казахстане русский язык является официальным и согласно принятому в 1997 году закону «О языке» используется в работе органов власти и местного самоуправления наравне с казахским. Такой статус гарантирует и Конституция, принятая в 1995 году. При этом для повышения образовательного уровня в стране в 2007 году указом президента была утверждена госпрограмма «Триединство языков». Она «направлена на создание условий для равноценного использования и изучения» в стране казахского, русского и английского языков.

    В Конституции Киргизии от 2001 года говорится, что государственным языком в стране объявляется киргизский, однако в качестве официального разрешается использовать русский. В законе об образовании от 2003 года отмечается, что государство «создает условия для обучения граждан государственному, официальному и одному международному языку в учреждениях дошкольного и основного общего образования». Обучение в стране может проводиться на любом языке при соблюдении государственных образовательных стандартов и программ.

    Вместе с тем согласно закону от 2004 года о государственном языке киргизский является основным для использования в органах власти и системе образования, однако использование русского не запрещается — им можно пользоваться «в необходимых случаях», требования к которым не регламентированы.

    Таджикистан в настоящее время является единственным на пространстве бывшего СССР, где за русским юридически закреплен статус языка международного общения.

    Согласно принятой в 1994 году Конституции государственным языком объявлен таджикский, на нем же ведется обучение. При этом закон об образовании разрешает обучаться на иных языках, в том числе русском. Организовать это можно «при значительном количестве обучающихся на родном языке и с условием создания специальных классов или групп». Русский язык можно свободно использовать для общения.

    Русский как иностранный

    Статус иностранного русскому языку в настоящее время присвоен в двух странах — Латвии и Эстонии.

    Русский язык был фактически лишен официального статуса в Эстонии с 1991 года, после обретения республикой независимости. Закон «О языке» был принят в 1995 году и действовал до 2011 года. В нем все языки, за исключением эстонского, официально объявлялись иностранными. Закон разрешал использование иностранных языков в рекламе, на вывесках, указателях и в объявлениях в общественных местах, маркировке товаров и инструкциях к лекарствам, но только в качестве дополнения к информации на эстонском языке. При этом количество информации на иностранном языке не должно было превышать объемы информации на эстонском.

    Новый закон о национальном языке был принят в Эстонии в 2011 году. Согласно его положениям на эстонском языке должны быть выполнены указатели, вывески, уведомления юридических лиц, наименования и наружная реклама. Делопроизводство в госучреждениях и органах власти на государственном и местном уровне закон предписывает вести на эстонском языке. Чиновники и госслужащие обязаны выступать в СМИ на эстонском языке.

    В Латвии в 1998 году были приняты поправки к Конституции, согласно которым латышский язык объявлялся единственным государственным. По Конституции лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, наделялись правом «сохранять и развивать свой язык, этническую и культурную самобытность». В 1999 году в республике был принят и в 2000 году вступил в силу закон «О государственном языке», который объявлял любой другой язык, используемый в республике, иностранным. Госучреждения принимают запросы и документы только на латышском, информацию предоставляют тоже только на нем.

    В соседней Литве законодательство лишь закрепляет за литовским статус государственного, не определяя статуса русского. При этом в стране действуют нормы о защите прав нацменьшинств. В частности, закон об образовании разрешает вести обучение на национальных языках в районах с плотным проживанием представителей меньшинств. Но в школах там все равно предписывается обязательное изучение литовского языка.

    Республика ратифицировала рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств от 1995 года, она вступила в силу в 2000 году. В Литве работают Департамент при правительстве по делам нацменьшинств, совещательный Совет национальных общин, а также действует программа финансирования проектов центров нацменьшинств. В республике планируют принять специальный закон о национальных меньшинствах, который должен систематизировать языковые, образовательные и культурные права представителей нетитульной нации.

    Принятый в 1995 году закон о языке предписывает вести делопроизводство в госструктурах и переписку с ними на литовском языке. На литовском должны проводиться судебные слушания, оформляются сделки, проводятся официальные мероприятия. Литва гарантирует гражданам получение образования только на государственном языке — литовском.

    Понижен в статусе или без него

    Наиболее драматично развивалась ситуация вокруг русского языка в Молдавии и на Украине.

    Закон «О функционировании языков» принят в Молдавии еще в 1989 году, в нем за молдавским языком в латинском написании закреплялся статус государственного. Позднее в закон были внесены поправки, которые обозначили русский как язык межнационального общения. Попытки лишить русский язык этого статуса предпринимались в парламенте страны с 2013 года, в 2018 году соответствующее решение принял Конституционный суд.

    В декабре 2020 года парламент Молдавии по инициативе социалистов принял новый закон о функционировании языков, в котором русскому вернули статус межнационального. Однако 21 января 2021 года Конституционный суд отменил эту норму. Все официальное делопроизводство и работа органов власти осуществляются на молдавском. Государство гарантирует получение образования на государственном языке и, по обстоятельствам, на языках меньшинств.

    В Молдавии шли споры о названии государственного языка — изначально он назывался молдавским, однако затем его стали официально называть румынским.

    На Украине русский считался региональным языком там, где проживали более 10% его носителей. Сейчас у него нет статуса, однако Конституция страны, называя украинский государственным, обещает гарантировать «свободное развитие, использование и защиту русского языка».

    Статус украинского языка как единственного государственного был установлен в апреле 2019 года после принятия соответствующего закона Верховной радой. Документ содержал нормы об использовании украинского в СМИ, предписывал вести обучение в школах только на государственном языке, а также вводил новую должность уполномоченного по языку, в обязанности которого должен входить контроль за тем, не дискриминируется ли украинский.

    С 2016 года власти страны вводят языковые квоты для радио и телевидения, в результате чего к 2019 году доля украинского языка в эфире ТВ составила в среднем 92%, на радио — 86%. Осенью 2017 года президент Украины Петр Порошенко подписал закон о полном прекращении к 2020 году обучения на языках национальных меньшинств в школах.

    В январе 2021 года на Украине вступил в силу закон об обязательном использовании государственного языка в сфере обслуживания. Обслуживание клиентов на других языках стало возможным только при «взаимном согласии сторон».

    В Азербайджане русский также не имеет официального статуса. Закон о государственном языке от 2002 года предписывает изучать азербайджанский и использовать его в политической, общественной, экономической и научной сферах. Конституция, принятая в республике в 1995 году, разрешает получать образование на языках меньшинств, а закон 2009 года «Об образовании» регламентирует это и требует обязательного соблюдения государственных стандартов. При этом массовое образование в стране ведется на азербайджанском языке, учиться на иных языках можно «с учетом пожеланий граждан и учебных заведений» и «в составе групп и классов».

    В Армении титульный язык объявлен государственным Конституцией в редакции 1995 года, однако Основной закон гарантирует свободу использования языков нацменьшинств. Принятый в ранее, в 1993 году, закон о языке предписывает вести обучение на армянском, однако допускает для нацменьшинств возможность учиться на национальных языках, но с обязательным обучением армянскому.

    Свободное использования иных языков, в том числе русского, не запрещено. В Армении работают русские школы, образование на русском языке можно получить в нескольких вузах. СМИ могут издаваться на русском языке, в стране транслируются российские телеканалы.

    В Грузии Конституция 1995 года провозгласила государственным языком грузинский. Его обязаны знать государственные и «публичные» служащие, на нем ведется официальное делопроизводство и предоставляется официальная информация гражданам. Иные языки разрешено свободно использовать для общения.

    Государство гарантирует получение образования только на грузинском языке. Согласно принятому в 2017 году закону о языке получить полное общее образование в Грузии на негосударственном языке возможно, но только при обязательном изучении грузинского.

    В Абхазии и Южной Осетии, которые ранее входили в состав Грузии и которые в 2008 году Россия признала независимыми, у русского языка более высокий статус. В Южной Осетии русский является государственным языком наряду с осетинским. В Абхазии государственным провозглашен только абхазский язык. Русский, согласно Конституции, наряду с абхазским признан «языком государственных и других учреждений». В абхазском законе «О государственном языке» русский определяется как «средство официального общения в высших органах государственной власти».

    Узбекский язык объявлен государственным в Узбекистане в Конституции от 1995 года, на нем ведется делопроизводство в организациях и гарантируется обучение граждан. Русский язык не имеет официально закрепленного статуса, но его можно свободно использовать в быту. Также на русский могут переводиться по требованию граждан нотариальные документы.

    Образование на негосударственных языках не запрещено, граждане могут сами выбирать языки обучения при наличии соответствующих школ. По данным Министерства образования, в 2013/14 учебном году в стране работало 886 школ с обучением на русском языке, в них учились 8,95% школьников страны.

    В Туркменистане (тогда Туркменская ССР) закон о языке был принят в 1990 году, по нему русский считался языком межнационального общения. Однако Конституция 1992 года объявила туркменский язык государственным, лишив русский какого-либо статуса. В 1993 году страна перевела алфавит на латиницу, отказавшись от кириллицы, и взяла курс на сокращение использования русского языка, в частности, в СМИ. В конце 1990-х и начале 2000-х годов было введено преподавание в образовательных учреждениях всех типов независимо от их форм только на туркменском. Вместе с тем использование русского языка для общения официально не запрещено, его также изучают в некоторых школах и детских садах как иностранный.

    Статус языков в России

    В современной России русский язык имеет статус государственного, положение об этом содержится в Конституции. При этом республики в составе России вправе устанавливать собственные государственные языки, которые должны употребляться наравне с русским в органах власти и госучреждениях. В составе России 22 республики, во всех, кроме Карелии, национальные языки объявлены государственными наравне с русским.

    По данным Минобрнауки, проживающие в России народы используют от 277 до 295 языков и диалектов для общения. В государственной системе образования по всей стране используется 105 языков: 24 — как язык преподавания, 81 — как предмет изучения.
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  2. #32
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    157,757

    По умолчанию

    «Это как пощечина»: конфеты Laima с поздравлением на русском языке вызвали вопросы




    rus.tvnet.lv
    20 ноября 2022, 12:14






    «Это как пощечина»: конфеты Laima с поздравлением на русском языке вызвали вопросы







    45



    Конфеты Laima Фото: Aculiecinieks
    В то время, когда латвийские предприятия отказываются от русского языка в общении, в магазинах появились подарочные коробки с конфетами Laima с новогодними поздравлениями на трех языках: латышском, английском и русском. Rus.TVNET задается вопросом, почему так произошло?
















    Шоколад латвийского бренда с такими надписями появился в магазинах примерно 18 ноября, и это стало очень неприятным сюрпризом для некоторых жителей Латвии.


    Фото: Aculiecinieks
    Аусма говорит: «У нас вообще еще есть национальная марка сладостей? Laimа я уже давно не считаю таким. Это уже не латвийский шоколад! Осталось только название».

    Зинта, заметив в магазине коробки конфет Laimа, говорит: «"С новым годом", нет, ты только подумай! Это как пощечина».

    Илма говорит: «Уже в последнее время конфеты Laimа не входят в число желанных сладостей. Но я бы не купила коробку с такой надписью, даже если бы в ней была последняя шоколадная конфета на планете».

    Линета Микша, директор по коммуникациям Orkla Latvija, комментирует ситуацию:

    «Хочу подчеркнуть, что Orkla Latvija осуждает войну, начатую Россией в Украине, и прекратила любое экономическое сотрудничество с Россией и Беларусью с начала войны.

    Группа Orkla пожертвовала 500 000 евро, и мы подарили народу Украины более 10 тонн продукции Orkla Latvija. И поддержка будет продолжена.

    В течение этого года мы также предприняли действия по сокращению использования русского языка в нашем общении. Например, с сайта Laimа удален русскоязычный функционал, а также все общение бренда в рекламе, со СМИ и в социальных сетях ведется только на латышском языке. Уже в это Рождество реклама продуктов будет только на латышском языке.












    Конкретный продукт – новогодняя коробка конфет – является одним из продуктов рождественской дизайнерской коллекции 2021 года. Дизайн рождественской коллекции создается два года, и обычно его разрабатывают уже весной – за 9-16 месяцев до выхода на рынок. В прошлогодней рождественской коллекции, состоящей из 33-х изделий, это единственное с надписями на трех языках, включая русский. Но уже через несколько месяцев наша команда будет работать над новыми дизайнами рождественской коллекции на ближайшие два года. В новой коллекции не будет русского языка.

    Разработка новых продуктов, изменение дизайна и упаковки, к сожалению, занимает относительно много времени, к тому же в ассортименте Laimа около 200 единиц продукции. Однако мы сами заинтересованы в том, чтобы как можно скорее изменить как дизайн, так и убрать русские надписи».
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  3. #33
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    157,757

    По умолчанию

    "Это геноцид в прямом смысле слова" - пенсионерка об экзамене

    Наша Латвия
    BB.LV 22:47, 25 июля, 2023








    Латвийское телевидение пообщалось с героиней видео, которое уже набрало более 2 миллионов просмотров.

    
    Статьи по теме:


    Бизнес по-латвийски: сколько стоит получить новый ВНЖ?


    Проверки латвийских граждан РФ пошли на второй круг

    Огромную популярность в социальных сетях набрало видео, на котором видно, как 74-летнюю гражданку России из Даугавпилса на коляске несут на экзамен по-латышскому. Если она не сдаст экзамен, то лишится права на проживание в Латвии - по крайней мере, она не сможет получить статус постоянного жителя ЕС. Как выяснилось, в центре экзаменации в Даугавпилсе даже нет лифта и человека с трудностями передвижения приходится носить на коляски по лестнице вверх и потом вниз.

    Служба новостей Латвийского ТВ разыскала эту женщину - ей оказалась 74-летняя Наталья Кочегарова. Она рассказала, что именно социальная ситуация в стране - мизерная пенсия,- толкнула ее на то, чтобы "протянуть руку помощи в сторону России". Поэтому женщина оформила российское гражданство и пенсию. Ситуацию же с необходимостью пожилым людям сдавать экзамен она назвала "геноцидом в прямом смысле этого слова в отношении русскоязычных". Женщина согласилась с тем, что, живя в Латвии, нужно знать латышский, но для этого необходима соответствующая среда общения. А ее не было - все, включая соседей, врачей, - говорили на русском.


    По факту данного сюжета проверку проводит Служба госбезопасности. В свою очередь, в Госканцелярии прогнозируют, что в ближайшее время интерес к этой ситуации с российскими гражданами в контексте поправок в Закон об иммиграции будет только возрастать. А эксперты признали, что подобное видео активно использует и будет использовать российская пропаганда.


    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  4. #34
    Регистрация
    11.06.2019
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    5,019

    По умолчанию

    Почему в СССР языковых раздоров не было?
    Потому что это любимая фишка капиталистов "Разделяй и властвуй". Разделять народ на враждующие между собой кучки-группки по любому признаку, в данном случае языковому.
    Лишь бы не было "Пролетарии всех стран, соединяйтесь" с целью сбросить их власть.

  5. #35
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    157,757

    По умолчанию

    100%. Возразить нечего. А дополнить много чего есть. Но - не сейчас.
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  6. #36
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    157,757

    По умолчанию

    Без русского языка в Латвии никуда! Так есть и будет — Раймонд Паулс (ВИДЕО)

    Lifenews
    BB.LV 20:03, 1 августа, 2023








    В латвийском сегменте соцсети «тикток» активно обсуждают отрывок из интервью с Раймондом Паулсом, где он высказался на тему требований говорить только на латышском языке в Латвии. Паулс заявил, что даже для латыша хорошо знать русский язык.

    Раймонд Паулс высказался на тему латышского и русского языка в Латвии, фото LETA

    Статьи по теме:


    Приводим цитату и ролик далее:

    — «Если вся Латвия будет говорить только на латышском. Что будет?»


    «Так не было и не будет! Так не было и не будет. Мы все когда-то по-немецки шпарили. Ну, маленькая нация. Для нас есть два рынка... в плане музыки. Или будем петь по-русски, но тогда есть надежда попасть на тот рынок. Но многие конечно думают, что мы будем петь на английском, и тогда мы попадем на мировой рынок, на Запад! Но там никто нас особенно не ждет. Так что все равно мы должны будем знать этот (русский - прим.) язык. У нас же латгальцы тоже свой язык требуют, латгальский!» — рассказал Раймонд Паулс.

    — «И что же делать?»

    «Не надо никого трогать! Не надо мучать. Пускай люди сами и регулируют. Жизнь сама урегулирует. Главное, чтобы не обострять отношения между людьми», — считает Раймонд Паулс.

    — «Вы никогда не чувствовали, что сидите на двух стульях? И на том, и на другом - условно - берегу?»

    «Нет. Сейчас когда собирается дома моя родня, то я единственный, кто говорить на латышском. Девочки говорят на английском. Звучит и польский язык. И датский язык. И никаких проблем нет! Все в порядке. Так и должно быть. Так и будем жить!» — подчеркнул Паулс.


    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  7. #37
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    157,757

    По умолчанию

    РЕПОРТАЖ ⟩ «Я уже по-русски забыл как писать, не то что по-латышски»: как в Латвии сдают экзамен, чтобы не лишиться ВНЖ


    Люди пришли на экзамен в помещении Рижского техникума Фото: Justs Kravalis/ RUS TVNET





    rus.tvnet.lv, Елена Фещенко (Савейко)
    [COLOR=var(--text-color)]21 августа 2023, 10:37[/COLOR]





    1



    В новом корпусе здания Рижского государственного техникума у Вантового моста нет лифта. Утром 10 августа, когда сюда пришли люди сдавать экзамен по латышскому языку для продления ВНЖ, для некоторых это стало проблемой. Экзаменационные кабинеты оборудованы со 2-го по 5-й этаж, поэтому пожилые люди, поднимаясь по лестнице, тяжело опираются на перила, на руки сопровождающих, у многих в руках трости, пишет Rus.Tvnet.


    У входа людей встречает охранник, который, не здороваясь, кричит им: «Вам на второй этаж». В техникуме летом нет учеников, утром здесь только те, кто приехал на свой экзамен. Он начнется в 9 утра. Потом еще один запланирован в полдень.

    «Помогите всем экзамен сдать», - в сером коридоре слышен громкий женский голос. Женщина обращается к сотруднице, которая регистрирует людей на экзамен. В ответ темноволосая женщина с короткой стрижкой улыбается и объясняет пенсионерке, в какой кабинет ей идти. Объясняет по-русски.


    Здание Рижского государственного техникума. Фото: Rus TVNET

    В этом году тысячи людей сдают экзамен по латышскому языку: зачастую это люди пожилого возраста. Экзамен на знание государственного языка - одно из новых требований для получения постоянного вида на жительства в Латвии к бывшим гражданам и негражданам страны, после 2003 года взявшим российские паспорта. Эти требования введены прошлогодними поправками к Закону об иммиграции.

    Что именно случилось, что происходит сейчас и кому стоит волноваться из-за этого, RUS TVNET подробно рассказывал тут:



    Месяц до часа Х. История вопроса с российскими пенсионерами в ЛатвииРовно через месяц, 1 сентября, тысячи латвийцев с российскими паспортами могут оказаться в Латвии "вне закона". Такой сценарий ...rus.tvnet.lv



    С 11 апреля по 7 мая на экзамены зарегистрировались 4995 человек, из которых чуть больше половины сдать его не смогли. Более свежих данных пока нет, но уже известно, что все не сдавшие могут записаться на пересдачу - до 31 августа. Она, в свою очередь, пройдет с 4 сентября по 31 ноября этого года.

    На часах 8:40 утра. В серых коридорах, скорее напоминающих поликлинику, чем учебное заведение, толпятся люди: масса бежевых курток, однотонных платьев, многие в руках держат зонты и цветные пакетики - в них находятся паспорта и документы для регистрации на экзамен.






    Люди волнуются, при этом атмосфера перед экзаменом сосредоточенная, но не напряженная. Кто-то сидит в наушниках, кто-то листает бумаги, повторяет материалы, кто-то просто проводит время в телефоне.

    Через 10 минут сотрудники Государственного центра содержания образования (VISC) начинают громко называть имена - русские имена звучат с латышским акцентом. Люди с красными паспортами в руках по очереди проходят в кабинет.

    Через стеклянное окошко в дверях можно разглядеть, как все обустроено на экзамене: помещение светлое, столы расположены по кругу, на каждом из них стоит один большой монитор. Здесь может сесть человек 7-10, не больше.

    Кто-то прибегает буквально за 3 минуты до экзамена, путает кабинет. Сотрудница VISC со списком в руках до последнего бегает и отводит людей в определенное для них место.


    Люди сидят в ожидании экзамена по латышскому языку Фото: Justs Kravalis/ RUS TVNET

    Все поголовно перед тем, как переступить порог кабинета, желают друг другу удачи.

    В 9 утра начинается экзамен, за дверями кабинетов гудят ожидающие, внутри экзаменаторы объясняют, какие кнопки на компьютере нажимать.

    Пожилой мужчина с листочками в руках рассказывает, что он пришел только на устную часть, от письменной у него освобождение - тот самый листочек, который он мнет.

    Говорит, что готовился, но все равно очень волнуется: последний раз он сдавал экзамен в институте лет 50 назад.

    «Готовиться мне было очень тяжело. У меня болезнь глаз. Поэтому я и получил освобождение. Я даже в очках не могу читать книги, не могу сидеть в компьютере. Глаза болят», - рассказывает Александр.






    Получить освобождение было нелегко - несколько месяцев пришлось ждать очереди у невролога. Он начал записываться сразу после того, как Сейм принял поправки в сентябре 2022 года.

    «Первая эмоция была такая: это какой-то бред сумасшедшего просто. Не хотелось даже верить этому, - признается Александр. - Боялся даже думать, что у нас правительство и Сейм настолько тупоголовые, что дойдут до таких вещей?».

    «Я тогда как раз получил новую карту на пять лет и так думал, ну, это ерунда какая-то, мне 72 года уже. И что вы от меня хотите? Я на пенсии, заработал пенсию, свой дом построил здесь. Я всю свою жизнь прожил здесь», - продолжает он.


    Люди сидят в ожидании экзамена по латышскому языку Фото: Justs Kravalis/ RUS TVNET

    Александр взял гражданство России в 2009 году из-за обиды на Латвию: «Вы знаете, достало вот это отношение, что ты негражданин. Никогда не чувствовал себя здесь человеком. Всегда был каким-то бесправным».

    Уходя после интервью с журналистом, Александр на прощание выкрикнул: «Боритесь за нас».

    По лестнице оживленно идет женщина с короткими черными волосами, на ней синий спортивный костюм. Она достаточно расслаблена, можно догадаться, что экзамен сегодня не сдает.

    «Я пришла поддержать мужа, - рассказывает Светлана. - Требования очень строгие. Даже я, которая владею латышским языком, понимаю, что экзамен сложный. Правописание должно быть на высоком уровне, то есть все эти гарумзимес (garumzīmes - знаки долготы в латышском языке). Не могу сказать, что я сама бы сдала», - признается Светлана.




    Чтобы получить сертификат, надо подтвердить владение языком на уровне А2 - этот уровень позволяет ограниченно говорить и писать на заранее подготовленные темы.

    Чтобы получить категорию, необходимо сдать четыре части - чтение, письмо, слушание, а также разговорную часть. Экзамен засчитывается, если по каждой части набрано не менее 60 процентов.

    Муж Светланы, которому сейчас 52 года, переехал из России в Латвию в 90-е годы, получил паспорт негражданина, а в 2012 году взял российский паспорт для оформления наследства в России.

    «Просто получилась такая ситуация, что было удобнее взять гражданство», - говорит она.

    После изменений в законе семья начала искать курсы латышского.

    «Это понятно, что, если ты живешь в Латвии, ты должен знать язык, даже для тебя самого так легче. Но так как у нас нет курсов бесплатных, мы стали искать сразу учителей даже за деньги. Но найти нереально, потому что все уже было занято», - рассказывает Светлана.

    К экзамену в результате готовились по учебникам.

    В 10:30 утра люди начали по одному выходить из кабинетов. На лице у многих была легкая тревога, им предстояла еще разговорная часть.

    Один мужчина вышел из кабинета и сразу начал кому-то звонить с отчетом о прошедшем. Другой явно был возбужден и не мог стоять на месте. Он ходил туда-сюда по коридору.

    Некоторые делились между собой впечатлениями, как ученики после школьных экзаменов. Было интересно наблюдать, как взрослые люди расспрашивали друг друга, какой вопрос им попался - полное ощущение школьных диалогов.




    «Я не разговариваю вообще!» - кричит пожилая женщина со светлыми волосами где-то в конце коридора. Рядом с ней молча сидит мужчина и теребит ремешок от сумки.

    Позже она сказала, что, скорее всего, провалила устную часть экзамена.

    После устной части у людей на лице облегчение, но у многих нет уверенности, что экзамен они сдали. Они делятся друг с другом своими впечатлениями: «У меня была картинка про Новый год, я даже не знала, что сказать».


    Люди сидят в ожидании экзамена по латышскому языку. Фото: Justs Kravalis/ RUS TVNET

    По лестнице спускается пара - возможно, дочь и мама. Пожилая женщина явно очень разволновалась.

    «Тебе плохо? Вызвать скорую?» - спрашивает сопровождающая. Вдвоем они садятся отдышаться. Когда пенсионерке стало легче - побрели из здания.

    Для некоторых устная часть оказывается самой легкой. 64-летний Геннадий с улыбкой выходит из класса через 15 минут после начала устного экзамена.

    «Это самая легкая часть», - хвалится он.

    При этом он очень волновался. Рассказывает, что живет один с собакой. Разговаривать ему особо не с кем.

    Он отметил, что не ожидал, что разговорная часть будет приниматься с помощью ноутбука.

    «Я думал, что буду с человеком говорить, а передо мной поставили компьютер с вопросами и картинками», - указал он.

    Письменная часть оказалась для него более сложной: «Я по-русски уже забыл как писать, не то что по-латышски».

    К поправкам он отнесся «как и все - негативно». Российский паспорт решил взять по двум причинам: «Во-первых, надоело ездить с этим паспортом инопланетянина. Как будто я с другой планеты какой-то. Во-вторых, пенсия. Это была главная причина. Деньги небольшие, но все же».




    Сергей пришел на экзамен один. Ему 48 лет, дома его ждет жена с двумя маленькими детьми и очень переживает за него.

    Он считает, что в этих экзаменах нет особого смысла. Люди как не говорили по-латышски, так и не начнут.

    «Это же совсем не про runāt latviski (пер. с лат. - говорить по-латышски). Эти тесты никак не связаны с реальной жизнью. Никто после этого не начнет говорить по-латышски. Это сто процентов», - уверен Сергей.

    Он решил взять российский паспорт, чтобы ездить в Беларусь без визы. Там живет его пожилой отец. Ему 74 года.

    «Мне сказали, что так будет удобнее к нему ездить. Вот я и взял гражданство. Не было никаких глубоких причин», - говорит мужчина.

    «Поверьте, с подушкой Путина под головой я не сплю», - шутит он.

    Галерея: Люди сдают экзамен по латышскому языку для ВНЖ















    РЕПОРТАЖ ⟩ «Я уже по-русски забыл как писать, не то что по-латышски»: как в Латвии сдают экзамен, чтобы не лишиться ВНЖ


    Люди пришли на экзамен в помещении Рижского техникума Фото: Justs Kravalis/ RUS TVNET





    rus.tvnet.lv, Елена Фещенко (Савейко)
    [COLOR=var(--text-color)]21 августа 2023, 10:37[/COLOR]





    1



    В новом корпусе здания Рижского государственного техникума у Вантового моста нет лифта. Утром 10 августа, когда сюда пришли люди сдавать экзамен по латышскому языку для продления ВНЖ, для некоторых это стало проблемой. Экзаменационные кабинеты оборудованы со 2-го по 5-й этаж, поэтому пожилые люди, поднимаясь по лестнице, тяжело опираются на перила, на руки сопровождающих, у многих в руках трости, пишет Rus.Tvnet.


    У входа людей встречает охранник, который, не здороваясь, кричит им: «Вам на второй этаж». В техникуме летом нет учеников, утром здесь только те, кто приехал на свой экзамен. Он начнется в 9 утра. Потом еще один запланирован в полдень.

    «Помогите всем экзамен сдать», - в сером коридоре слышен громкий женский голос. Женщина обращается к сотруднице, которая регистрирует людей на экзамен. В ответ темноволосая женщина с короткой стрижкой улыбается и объясняет пенсионерке, в какой кабинет ей идти. Объясняет по-русски.


    Здание Рижского государственного техникума. Фото: Rus TVNET

    В этом году тысячи людей сдают экзамен по латышскому языку: зачастую это люди пожилого возраста. Экзамен на знание государственного языка - одно из новых требований для получения постоянного вида на жительства в Латвии к бывшим гражданам и негражданам страны, после 2003 года взявшим российские паспорта. Эти требования введены прошлогодними поправками к Закону об иммиграции.

    Что именно случилось, что происходит сейчас и кому стоит волноваться из-за этого, RUS TVNET подробно рассказывал тут:



    Месяц до часа Х. История вопроса с российскими пенсионерами в ЛатвииРовно через месяц, 1 сентября, тысячи латвийцев с российскими паспортами могут оказаться в Латвии "вне закона". Такой сценарий ...rus.tvnet.lv



    С 11 апреля по 7 мая на экзамены зарегистрировались 4995 человек, из которых чуть больше половины сдать его не смогли. Более свежих данных пока нет, но уже известно, что все не сдавшие могут записаться на пересдачу - до 31 августа. Она, в свою очередь, пройдет с 4 сентября по 31 ноября этого года.

    На часах 8:40 утра. В серых коридорах, скорее напоминающих поликлинику, чем учебное заведение, толпятся люди: масса бежевых курток, однотонных платьев, многие в руках держат зонты и цветные пакетики - в них находятся паспорта и документы для регистрации на экзамен.






    Люди волнуются, при этом атмосфера перед экзаменом сосредоточенная, но не напряженная. Кто-то сидит в наушниках, кто-то листает бумаги, повторяет материалы, кто-то просто проводит время в телефоне.

    Через 10 минут сотрудники Государственного центра содержания образования (VISC) начинают громко называть имена - русские имена звучат с латышским акцентом. Люди с красными паспортами в руках по очереди проходят в кабинет.

    Через стеклянное окошко в дверях можно разглядеть, как все обустроено на экзамене: помещение светлое, столы расположены по кругу, на каждом из них стоит один большой монитор. Здесь может сесть человек 7-10, не больше.

    Кто-то прибегает буквально за 3 минуты до экзамена, путает кабинет. Сотрудница VISC со списком в руках до последнего бегает и отводит людей в определенное для них место.


    Люди сидят в ожидании экзамена по латышскому языку Фото: Justs Kravalis/ RUS TVNET

    Все поголовно перед тем, как переступить порог кабинета, желают друг другу удачи.

    В 9 утра начинается экзамен, за дверями кабинетов гудят ожидающие, внутри экзаменаторы объясняют, какие кнопки на компьютере нажимать.

    Пожилой мужчина с листочками в руках рассказывает, что он пришел только на устную часть, от письменной у него освобождение - тот самый листочек, который он мнет.

    Говорит, что готовился, но все равно очень волнуется: последний раз он сдавал экзамен в институте лет 50 назад.

    «Готовиться мне было очень тяжело. У меня болезнь глаз. Поэтому я и получил освобождение. Я даже в очках не могу читать книги, не могу сидеть в компьютере. Глаза болят», - рассказывает Александр.






    Получить освобождение было нелегко - несколько месяцев пришлось ждать очереди у невролога. Он начал записываться сразу после того, как Сейм принял поправки в сентябре 2022 года.

    «Первая эмоция была такая: это какой-то бред сумасшедшего просто. Не хотелось даже верить этому, - признается Александр. - Боялся даже думать, что у нас правительство и Сейм настолько тупоголовые, что дойдут до таких вещей?».

    «Я тогда как раз получил новую карту на пять лет и так думал, ну, это ерунда какая-то, мне 72 года уже. И что вы от меня хотите? Я на пенсии, заработал пенсию, свой дом построил здесь. Я всю свою жизнь прожил здесь», - продолжает он.


    Люди сидят в ожидании экзамена по латышскому языку Фото: Justs Kravalis/ RUS TVNET

    Александр взял гражданство России в 2009 году из-за обиды на Латвию: «Вы знаете, достало вот это отношение, что ты негражданин. Никогда не чувствовал себя здесь человеком. Всегда был каким-то бесправным».

    Уходя после интервью с журналистом, Александр на прощание выкрикнул: «Боритесь за нас».

    По лестнице оживленно идет женщина с короткими черными волосами, на ней синий спортивный костюм. Она достаточно расслаблена, можно догадаться, что экзамен сегодня не сдает.

    «Я пришла поддержать мужа, - рассказывает Светлана. - Требования очень строгие. Даже я, которая владею латышским языком, понимаю, что экзамен сложный. Правописание должно быть на высоком уровне, то есть все эти гарумзимес (garumzīmes - знаки долготы в латышском языке). Не могу сказать, что я сама бы сдала», - признается Светлана.




    Чтобы получить сертификат, надо подтвердить владение языком на уровне А2 - этот уровень позволяет ограниченно говорить и писать на заранее подготовленные темы.

    Чтобы получить категорию, необходимо сдать четыре части - чтение, письмо, слушание, а также разговорную часть. Экзамен засчитывается, если по каждой части набрано не менее 60 процентов.

    Муж Светланы, которому сейчас 52 года, переехал из России в Латвию в 90-е годы, получил паспорт негражданина, а в 2012 году взял российский паспорт для оформления наследства в России.

    «Просто получилась такая ситуация, что было удобнее взять гражданство», - говорит она.

    После изменений в законе семья начала искать курсы латышского.

    «Это понятно, что, если ты живешь в Латвии, ты должен знать язык, даже для тебя самого так легче. Но так как у нас нет курсов бесплатных, мы стали искать сразу учителей даже за деньги. Но найти нереально, потому что все уже было занято», - рассказывает Светлана.

    К экзамену в результате готовились по учебникам.

    В 10:30 утра люди начали по одному выходить из кабинетов. На лице у многих была легкая тревога, им предстояла еще разговорная часть.

    Один мужчина вышел из кабинета и сразу начал кому-то звонить с отчетом о прошедшем. Другой явно был возбужден и не мог стоять на месте. Он ходил туда-сюда по коридору.

    Некоторые делились между собой впечатлениями, как ученики после школьных экзаменов. Было интересно наблюдать, как взрослые люди расспрашивали друг друга, какой вопрос им попался - полное ощущение школьных диалогов.




    «Я не разговариваю вообще!» - кричит пожилая женщина со светлыми волосами где-то в конце коридора. Рядом с ней молча сидит мужчина и теребит ремешок от сумки.

    Позже она сказала, что, скорее всего, провалила устную часть экзамена.

    После устной части у людей на лице облегчение, но у многих нет уверенности, что экзамен они сдали. Они делятся друг с другом своими впечатлениями: «У меня была картинка про Новый год, я даже не знала, что сказать».


    Люди сидят в ожидании экзамена по латышскому языку. Фото: Justs Kravalis/ RUS TVNET

    По лестнице спускается пара - возможно, дочь и мама. Пожилая женщина явно очень разволновалась.

    «Тебе плохо? Вызвать скорую?» - спрашивает сопровождающая. Вдвоем они садятся отдышаться. Когда пенсионерке стало легче - побрели из здания.

    Для некоторых устная часть оказывается самой легкой. 64-летний Геннадий с улыбкой выходит из класса через 15 минут после начала устного экзамена.

    «Это самая легкая часть», - хвалится он.

    При этом он очень волновался. Рассказывает, что живет один с собакой. Разговаривать ему особо не с кем.

    Он отметил, что не ожидал, что разговорная часть будет приниматься с помощью ноутбука.

    «Я думал, что буду с человеком говорить, а передо мной поставили компьютер с вопросами и картинками», - указал он.

    Письменная часть оказалась для него более сложной: «Я по-русски уже забыл как писать, не то что по-латышски».

    К поправкам он отнесся «как и все - негативно». Российский паспорт решил взять по двум причинам: «Во-первых, надоело ездить с этим паспортом инопланетянина. Как будто я с другой планеты какой-то. Во-вторых, пенсия. Это была главная причина. Деньги небольшие, но все же».




    Сергей пришел на экзамен один. Ему 48 лет, дома его ждет жена с двумя маленькими детьми и очень переживает за него.

    Он считает, что в этих экзаменах нет особого смысла. Люди как не говорили по-латышски, так и не начнут.

    «Это же совсем не про runāt latviski (пер. с лат. - говорить по-латышски). Эти тесты никак не связаны с реальной жизнью. Никто после этого не начнет говорить по-латышски. Это сто процентов», - уверен Сергей.

    Он решил взять российский паспорт, чтобы ездить в Беларусь без визы. Там живет его пожилой отец. Ему 74 года.

    «Мне сказали, что так будет удобнее к нему ездить. Вот я и взял гражданство. Не было никаких глубоких причин», - говорит мужчина.

    «Поверьте, с подушкой Путина под головой я не сплю», - шутит он.

    Галерея: Люди сдают экзамен по латышскому языку для ВНЖ










    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  8. #38
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    157,757

    По умолчанию

    В Риге планируют провести пикет против перехода на обучение только на латышском языке



    rus.tvnet.lv
    [COLOR=var(--text-color)]21 августа 2023, 14:06








    [/COLOR]

    Пикет у здания Сейма против «уничтожения русского языка» 7 сентября 2022 года. Фото: Jānis Škapars/TVNET

    Латвийская ассоциация в поддержку школ с обучением на русском языке 31 августа планирует провести у здания Сейма акцию против перехода на обучение только на латышском языке. Об этом сообщил в Facebook руководитель организации, представитель партии «Согласие» Игорь Пименов, предает rus.tvnet.lv.






    Акция пройдет под лозунгом «Учиться на родном языке».

    «С первого сентября начинается двухлетний переход к окончательному прекращению общего образования на русском языке. В частных школах также. Прекращается и детсадовское образование на русском. Вызывающе нарушено обещание Народного фронта Латвии. Это политика намеренной ассимиляции. Здесь не может быть иллюзий», - пишет Пименов.

    По его словам, вся государственная политика Латвии направлена на то, чтобы вселить уныние и неприятие любого сопротивления как занятия бесполезного, отнимающего время и силы, но ассоциация с этим решительно не согласна.

    «Школа есть продолжение семьи. Своими налогами мы оплачиваем образование и вправе выбирать язык обучения. Это наша страна. Демократическая Латвия при условии достаточного спроса должна предоставлять образование на языке семьи так же твердо, как гарантирует единственность государственного латышского языка», - отмечает Пименов.



    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  9. #39
    Регистрация
    03.04.2023
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    4,026

    По умолчанию

    Я обожаю Ригу. Ещё во время обучения в ВУЗе, я срывалась с занятий ради ощущения этой атмосферы Старой Риги. Потом рисовала по памяти. Латвия - это часть моей жизни. Огромная часть. Там живёт женщина, которая близка мне не только по родству. Мы часто выбираем людей по одинаковым взглядам на жизнь.

    Что касается русского языка, то я считаю, что живущий в стране ОБЯЗАН знать язык этой страны. На отдыхе мы всегда пытались говорить хотя бы немного на языке той страны, поприветствовать обслуживающий персонал, улыбнуться, пожелать доброго дня.
    Почему именно обслуживающий персонал? Потому что мы чаще всего в контакте, потому что их работа связана с нашим пребыванием, потому что они улыбаются нам. Тупо улыбаться в ответ, ни бельмес не понимая, что тебе пожелали?
    Грубо. И не по-европейски ))

    Посмотрите, как живут другие. Нигде нет даже спички на тротуаре. Прохожий поднимет мусор, оставленный другим, выбросит. Понимаете? Чисто!
    Меня поражает поведение русских. Чистят, скребут у себя дома. А идут на природу: рубят живые деревья, мусорят и тд. Сами же приезжают сюда отдыхать. И срут, сорри
    Последний раз редактировалось Спичка; 22.08.2023 в 12:56.

  10. #40
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    157,757

    По умолчанию

    Что касается русского языка, то я считаю, что живущий в стране ОБЯЗАН знать язык этой страны.
    Нет, не обязан. Если человек не знает языка страны, в которой живёт, ему самому тяжелеее живётся. Но это его личные трудности. И наказывать его законодательно - преступление.

    В Израиле нет законов, дискриминирующих тех, кто не знает иврит. Тем, кто не знает, жить гораздо труднее. Куда-то пойти - нужен переводчик. Прочесть или составит документ - нужен переводчик. На работу нормальную не устроиться. Но закона, искусственно ограничивающего права тех, кто не знает языка, тут нет. Наоборот, тут всячески стараются облегчить жизнь бедалагам.
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

Страница 4 из 7 ПерваяПервая ... 23456 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Повторение судьбы или переселение душ.
    от genka-krokodil64* в разделе Обо всём
    Ответов: 26
    Последнее сообщение: 11.02.2013, 17:19
  2. Толковый словарь русского языка **
    от Пyмяyx** в разделе Веселуха
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 10.12.2007, 22:58
  3. Тест на знание Русского ЙАзыка)
    от Астарта в разделе Тесты
    Ответов: 86
    Последнее сообщение: 27.04.2007, 16:03
  4. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 06.12.2006, 03:23
  5. Прогноз Судьбы.
    от Астарта в разделе Обо всём
    Ответов: 7
    Последнее сообщение: 09.07.2006, 16:18

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
И как мы все понимаем, что быстрый и хороший хостинг стоит денег.

Никакой обязаловки. Всё добровольно.

Работаем до пока не свалимся

Принимаем:

BTС: BC1QACDJYGDDCSA00RP8ZWH3JG5SLL7CLSQNLVGZ5D

LTС: LTC1QUN2ASDJUFP0ARCTGVVPU8CD970MJGW32N8RHEY

Список поступлений от почётных добровольцев

«Простые» переводы в Россию из-за границы - ЖОПА !!! Спасибо за это ...



Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Архив

18+