За спичками (фильм)

[править | править код]Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 31 августа 2019; проверки требуют 17 правок.


Перейти к навигацииПерейти к поискуУ этого термина существуют и другие значения, см. За спичками.
За спичками
Tulitikkuja lainaamassa
Жанр комедия
Режиссёр Леонид Гайдай,
Ристо Орко
Автор
сценария
Леонид Гайдай,
Тапио Вилппонен,
Владлен Бахнов,
Ристо Орко
В главных
ролях
Евгений Леонов
Вячеслав Невинный
Оператор Сергей Полуянов
Композитор Александр Зацепин
Кинокомпания Киностудия «Мосфильм».
Творческое объединение комедийных и музыкальных фильмов
Suomi-Filmi
Длительность 100 мин.
Страна СССР
Финляндия
Язык финский, русский
Год 1980
IMDb ID 0081796
«За спичками» (фин. Tulitikkuja lainaamassa) — экранизация одноимённой повести Майю Лассила. Существует в двух версиях: на финском языке и русском, причём это относится и к песням, звучащим в фильме. Версия, смонтированная Орко, отличается большей продолжительностью, в версии Гайдая отсутствует несколько сцен. Премьера в Хельсинки состоялась в марте 1980 года, а в Москве — 22 сентября того же года.
Ранее повесть была экранизирована в Финляндии в 1938 году.
Содержание




Сюжет[править | править код]

Антти Ихалайнен счастливо жил на хуторе, в общине Липери, со своей женой Анной-Лизой. Однажды, когда в доме Ихалайненов кончились спички и нечем было развести огонь для приготовления так любимого финнами кофе, Анна-Лиза отправила его к соседу Хювяринену за спичками.
Это поручение было бы выполнено в точности, если бы по дороге Ихалайнен не встретил своего старого друга Юсси Ватанена. Вдовец Юсси попросил Ихалайнена посватать за него дочь Хювяринена Анну-Кайсу. Придя в гости к Хювяринену, тот долго расхваливал своего дружка и, наконец, произнёс заветные слова: «А не выйти ли Анне-Кайсе замуж за Юсси Ватанена?». Хювяринены с большим энтузиазмом отнеслись к этой идее. Антти сразу позабыл, какова была изначальная цель его визита к Хювяринену, и пошёл обратно без спичек.
Тем временем портной Тахво Кенонен из близлежащего городка в пьяной беседе с заказчиком поведал о том, что давным-давно ему нравилась Анна-Лиза, но Антти Ихалайнен опередил его. Тахво Кенонен думает повидать свою старую возлюбленную.
Ихалайнен между тем сообщает Юсси об успешном сватовстве и друзья решают съездить в город Йоки — купить подарков для семьи невесты, в том числе хлебного вина (водки) для старика Хювяринена. С тем, чтобы не покупать новую бутылку под этот продукт, Юсси отыскал в чулане старую.
Надо сказать, что друзья Антти и Юсси сами уже 10 лет как «завязали» с выпивкой. Дело в том, что тогда, 10 лет назад, они, перепившись, изрядно подрались с мельником[1], сломали ему четыре ребра, и в качестве компенсации нанесённого морального и физического ущерба, чтобы избежать судебной тяжбы, им пришлось отдать пострадавшему четыре коровы — по корове за каждое сломанное ребро. С тех пор они и зареклись пить.
Как на грех, в той самой бутылке (штоф) ещё оставалась примерно половина содержимого («Да тут всего несколько капель»). Хотя Юсси первоначально предложил «вылить эту гадость», в итоге друзья не выдержали и, нарушив свой зарок, выдули всё до дна, после чего навеселе отправились в город. Попавшегося им навстречу портного Тахво Кенонена они запугали и чуть не избили. Известному болтуну и сплетнику Вилле Хуттунену, который тоже попался им по пути, они в шутку сообщили, что едут в Америку. Хуттунен не замедлил разнести эту новость по всей округе.
Слух дошёл и до ушей Анны-Лизы, которая уже начала беспокоиться, почему муж так долго не возвращается от соседей. А воодушевлённый этой новостью Тахво Кенонен спешит сделать брачное предложение «оставшейся вдовой» Анне-Лизе. В это время Антти и Юсси, прибыв в город, совершенно не торопятся возвращаться домой. Когда же Ихалайнен, наконец, после всех своих приключений всё-таки вернулся домой и увидел нового «мужа» своей жены, тому это вышло боком…
В ролях[править | править код]

Актёр Роль
Евгений Леонов Антти Ихалайнен
Рита Полстер Анна-Лиза Ихалайнен (озвучивает Антонина Кончакова)
Вячеслав Невинный Юсси Ватанен
Галина Польских Кайса Кархутар
Сергей Филиппов Хювяринен
Нина Гребешкова жена Хювяринена
Вера Ивлева Анна-Кайса Хювяринен
Георгий Вицин портной Тахво Кенонен
Лео Ластумяки фермер Партанен (озвучивает Роман Филиппов)
Пекка Аутиовуори сват Пекка Туртиайнен (озвучивает Игорь Ясулович)
Ритва Валкама подруга Анны-Лизы Миина (озвучивает Тамара Совчи)
Олави Ахонен сплетник Вилле Хуттунен (озвучивает Юрий Саранцев)
Михаил Пуговкин полицмейстер
Кауко Хеловирта лейтенант Торвелайнен (озвучивает Николай Граббе)
Александр Ширвиндт текст от автора[2]
Николай Теньгаев 1-й крестьянин
Виктор Уральский 2-й крестьянин
Леонид Куравлёв 3-й крестьянин
Сеела Селла прачка
Мартти Пеннанен кузнец
Кауко Койву помощник кузнеца
Ари Похйялайнен молодой маляр
Тапио Шестихин шофёр
Симо Лахтинен сын Котилайнена
Стефан Экхолм эпизод
Съёмочная группа[править | править код]


Оператор: У. Бергстрем
Художник: А. Клименко

  • Редактор: Роза Буданцева
  • Музыкальный редактор: Раиса Лукина
  • Директора картины: Герман Крылов, Каре Орко

Книга и фильм[править | править код]

В Викицитатнике есть страница по теме: За спичками (фильм)

  • В фильме «объединены» два персонажа книги — соседка Ихалайненов Миина Сормунен, «которая случайно зашла в гости», и жена кузнеца Майя-Лиза (зашедшая к Анне-Лизе попить воды).
  • «Ничейный» поросёнок в фильме имеет хозяйские метки — просечки на ушах. Согласно книге, поросёнка потерял проезжавший через город торговец свининой.
  • В повести Майю Лассила «кораблекрушение» потерпели не главные герои, а земляки решили, что утонули именно Ихалайнен и Ватанен.

Песни фильма[править | править код]


Съёмки[править | править код]

На карте Финляндии есть и Липери, и Йоки, и Киихтелюс, — в провинции Северная Карелия. Съёмки фильма проходили в городе Порвоо. Автор русского перевода повести, на который опирались авторы русского текста фильма — Михаил Зощенко. Создание фильма было фактически приурочено к 25-летию особых отношений СССР и Финляндии.
Примечания[править | править код]

  • В книге в качестве пострадавшего вместо мельника упоминается некий крестьянин по фамилии Нийранен.
  • По воспоминаниям И. Фролова, первоначально текст от автора прочитал Ростислав Плятт, но было принято решение о замене.