Наш язык тюрьмы

 Опубликовано: Василич 04|05|2021 || Просмотров: 1610
Мы используем множество слов, пришедших из лагерного жаргона, и даже не задумываемся об этом. Музей истории ГУЛАГа выпустил словарь, который напоминает, откуда взялись давно привычные нам выражения.
Многие знают, что существует тюремный жаргон, — особый язык, на котором разговаривают заключенные. Но мало кто задумывается, насколько сильно наша повседневная речь состоит из лагерной лексики. С одной стороны, это неудивительно: за десятилетия существования лагерей через них прошли десятки миллионов людей, и этот язык передавался из поколения в поколение, став разговорным. С другой стороны, когда смотришь на эти слова и осознаешь, что вся страна говорит на лагерном языке, сложно не ужаснуться.
«Я всю дорогу вкалывал, поэтому в конце просто вырубился от усталости», «Он втихаря заныкал все бабки, а потом сделал ноги», «Чувак, ну харе мне вешать лапшу на уши», «Хватит тут качать права, тебе все равно ничего не светит», «Я придумал клевую отмазку и пораньше свалил с работы», — все эти выражения насквозь состоят из лагерного жаргона. И почему-то продолжают жить в языке, а не отмирают и не становятся архаизмами.
Музей истории ГУЛАГа и Фонд Памяти недавно выпустили словарь лагерной лексики, который Леонид Городин составлял в течение двадцати лет. Сам Городин 15 лет провел в разных лагерях и в результате смог собрать около 17 тысяч слов и выражений, которые использовали на зоне. «…Написал серию невыдуманных рассказов о жизни в лагере под названием “Одноэтапники”, — пишет сам Городин. — Так как в этих рассказах употреблялось много лагерных слов, не всегда понятных читателю, составил небольшой словарь. Так началась моя лексикографическая работа, растянувшаяся на два десятилетия, наполнившая смыслом всю жизнь…»
Городин активно переписывался с писателями и филологами, надеясь как-то издать свой словарь, но в советское время это было невозможно по причинам цензуры. Еще в 1983 году писатель Вениамин Каверин с сожалением писал Городину: «Ваш словарь, без всякого сомнения, должен быть издан. Но никакое издательство, с моей точки зрения, не возьмется за такую работу из ложных педагогических соображений. Едва ли можно ждать поддержки в этом деле со стороны Союза писателей. Широта в таких вопросах давным-давно утеряна, и никакие литературные организации Вас, без сомнения, не поддержат. Как старый знаток и любитель воровского арго, использованного мною в ранних произведениях, я очень сожалею об этом».
Леонид Городин умер в 1994 году, так и не успев опубликовать словарь. Долгие годы рукописи хранились у наследников, которые недавно передали их в Музей истории ГУЛАГа. «Такие дела» вместе в музеем выбрали из словаря 50 слов и выражений, которые мы используем в повседневной речи, вряд ли задумываясь, откуда они в эту речь пришли. Вот они.
БА́БКИ — деньги.
В НАТУ́РЕ — в самом деле, действительно.
ВАЛИ́ТЬ — убегать.
ВКА́ЛЫВАТЬ — тяжело работать.
ВЛИПНУТЬ — попасть в неприятное положение.
ВСЮ ДОРО́ГУ — всегда, все время.
ВТИХАРЯ́ — втихомолку, не оглашая.
ВЫ́РУБИТЬСЯ — Потерять сознание, заснуть.
ДЕ́ЛАТЬ НО́ГИ — убегать.

ДОГОНЯ́ТЬ — понимать, соображать.
ЖМОТ — скряга, жадный.
ЗАВЯ́ЗЫВАЙ! — Замолчи! Прекрати!
ЗАГА́ШНИК — запас.
ЗАГИБА́ТЬСЯ — тяжело болеть, погибать.
ЗАГНУ́ТЬ — преувеличить.
ЗАЛИВА́ТЬ — говорить вздор, врать.
ЗАНА́ЧКА — потаенный запас.
ЗАТА́РИТЬСЯ — похитить муку или другие продукты и скрыть их под одеждой.
ЗЫ́РИТЬ — глядеть, смотреть, подстерегать.
ИША́ЧИТЬ — работать.
КА́ПАТЬ НА МОЗГИ́ — приставать с разговорами, досаждать.
КАЧА́ТЬ ПРАВА́ — выяснять отношения, добиваться справедливости, сводить личные счеты.
КАЧО́К — рослый, сильный человек.
КИ́ПИШ — шум, ссора.
КЛЁВО — хорошо, красиво, удачно.
Клёво
КОНЦЫ́ ОТДА́ТЬ — умереть.
ЛА́ЖА — плохо, вранье, выдумка.
ЛАПШУ́ ВЕ́ШАТЬ — сознательно вводить в заблуждение кого-то; лгать.
ЛИ́ПА — обман, выдумка, ложь.
МАНДРА́Ж — дрожь от страха.
МАХНУ́ТЬСЯ — обменяться чем-либо.
МОЗГИ́ ПУДРИТЬ — убеждать в неправдоподобном.
НЕ СВЕ́ТИТ — не подходит, нет надежды, ничего не выходит.
ОБЛО́МИТСЯ — достанется.
ОТВА́ЛИВАЙ — уходи, удирай.
ОТМА́ЗКА — видимость чего-либо, внешний, в основном выдуманный повод для какого-либо поступка.
Иллюстрация: Рита Черепанова для ТД
ОХМУРИ́ТЬ — соблазнить, обмануть.
ОЧУ́ХАТЬСЯ — прийти в себя.
ПОКАЗУ́ХА — притворное, рассчитанное на внешний эффект действие, обман.
ПРИБАРАХЛИ́ТЬСЯ — приодеться, сменить свою старую одежду на приличную.
СВА́ЛИВАТЬ — сходить, уходить, убегать.
СЛАБО́ — восклицание, выражающее укор в нерешительности и трусости.
СОБА́ЧИТЬСЯ — ссориться.
СЫГРА́ТЬ В Я́ЩИК — умереть.

ТРЕПА́ТЬ, ТРЕПА́ТЬСЯ — говорить вздор, врать.
ФУФЛО́ — неправда, вранье, что-то фальшивое, поддельное.
ХА́ПНУТЬ — украсть, выпить, напиться пьяным.
ХАРЕ́ — хватит.
ХИМИ́ЧИТЬ — хитрить.
ЧУВА́К — друг, товарищ, молодой мужчина.

На самом деле, читать словарь целиком тоже очень интересно. Там есть и очень специальные слова из лагерного быта, которые мало кто слышал: например, гаргос (нищий), иква (документ) или мурсалка (лицо). И знакомые слова, изменившие свое значение: тусовка (изначально означала драку) или придурок (заключенный, не занятый на тяжелых физических работах). И масса слов и выражений, значение которых или дошло до нас без изменений (влететь — то есть попасться, впрячься — вступиться за кого-то, гнать пургу — притворяться), или так или иначе все равно понятны (давить понт — притворяться, в доску свой — старый преступник, кантоваться — ничего не делать).
Сам словарь можно купить в Музее истории ГУЛАГа в печатном виде или бесплатно скачать с сайта музея. А еще до 10 мая в музее проходит выставка «Язык [не]свободы», основанная на «Словаре Городина».