Страница 10 из 13 ПерваяПервая ... 89101112 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 91 по 100 из 130

Тема: Языковые хохмы

  1. #91
    Регистрация
    06.03.2006
    Адрес
    Петах-Тиква
    Сообщений
    103,839

    По умолчанию

    Очень интересный крепкий алкогольный напиток, который можно смело отнести к разряду виноградного брэнди. Очень интересна история писко, что в переводе означает "летящая птица". Писко напиток непростой и его выдержка в зависимости от сорта производится от 2 до 10 месяцев. В результате выдержки в дубовых бочках получается мягкий на вкус напиток 35-50 градусов. Но в основном в продаже можно встретить этот напиток с показателем крепости 40 градусов. Источник: http://alcogolik.net/topic300/
    В серебре лепестки хризантемы

    На смёпках со 104 Израильской



  2. #92
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    158,509

    По умолчанию

    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  3. #93
    Регистрация
    06.03.2006
    Адрес
    Петах-Тиква
    Сообщений
    103,839

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Пyмяyx** Посмотреть сообщение
    Ну-ну , как нить разопьем.
    В серебре лепестки хризантемы

    На смёпках со 104 Израильской



  4. #94

    По умолчанию

    Вот например,для русскоязычных,странно услышать слово "куй"-там,по испански,это просто морская свинка,мясо которой употребляют в еду.
    Или курва-там это угол.

  5. #95
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    158,509

    По умолчанию



    Правда, кое-где, если правильно поставить ударение, будет не так смешно. "Шалаш" - не "сУка", а "сукА". Насрала - фамилия, только арабская. При чём тут иврит? "Хулия" - не слышал. Знаю "омуд шидра"
    А ещё "пизга" - "вершина"

    Кстати, по-арабски "ахуй" - "мой брат"
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  6. #96
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    158,509

    По умолчанию

    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  7. #97
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    158,509

    По умолчанию

    Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга каждый на своем языке.
    - Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
    - В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
    - Почему?
    - Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
    - А что плохого в колесе?
    - Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
    - Но.. это, мягко говоря, не совем так..
    - Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
    - Хорошо, теперь я напишу твое имя.
    - Моя фамилия Го.
    - Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
    - Что означает буква G?
    - У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
    - Отлично! Дальше O?
    - Нет, чтобы показать, что G произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро кончится.
    - Hguhey.. дальше O?
    - Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
    Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
    - И всё?
    - Да.
    Француз с китайцем почесали в затылке.
    - Хорошо, как твоя фамилия, брат?
    - Щекочихин-Крестовоздвиженский.
    - А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
    Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  8. #98
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    158,509

    По умолчанию

    "Лямур Пердю" — так по - французски "Любовь проходит". Господи, красиво-то как...
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  9. #99
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    158,509

    По умолчанию

    Невероятные ляпы перевода

    Продажа товара на зарубежных рынках – реальность современного бизнеса, без которой не мыслит себя ни одна более или менее развитая международная компания-производитель.
    Казалось бы, что может быть проще? Продумать рекламную кампанию, подготовить нужный слоган, перевести его на язык «новой» страны, и вперед! Умный производитель привлекает квалифицированного переводчика и выслушивает мнение носителя языка. И весь мир уже кушает конфеты его фабрики или пьёт его супер напитки.

    Однако не все производители думают также. Сначала. До начала рекламной кампании. Точнее до начала ее провала в той или иной стране. ... Дурацкую рекламу крутят не только отечественные производители.
    Этим страдают все. И небольшие компании, и промышленные гиганты. Куда смотрят консультанты таких компаний, когда над их рекламными продуктами начинает смеяться вся страна? Если бы они ставили перед собой именно юмор, тогда понятно – затея удалась. Самое печально для многих из них – убытки на миллионы долларов. Вот только некоторые примеры провалившихся из-за неудачного перевода рекламных кампаний …
    Примеры провальной рекламы

    На первое место по промахам в рекламных кампаниях смело может претендовать Компания Ford.
    Пример первый.
    О провале рекламной кампании модели Ford Pinto в Бразилии не писал только что ленивый. Казус произошел из-за того, что на местном жаргоне pinto означало «маленькое мужское достоинство». Бизнес не пошел. Чтобы наверстать упущенную выгоду, модель была переименована в Corcel (жеребец).
    Пример второй.
    Снова промахи в Латинской Америке и Мексике. Теперь участь Ford Pinto постигла модели Fierra и Comet. Как выяснилось после старта компании, Fierra - по-испански «старуха», а Comet зачем-то переименовали специально для Мексики в Caliente. А зря! Caliente на мексиканском жаргоне - проститутка.
    Подобные казусы очень часто преследуют именно автопром. Самый известный связан с выводом в середине 1980-ых годов культового джипа „Mitsubishi Pajero“ на испаноязычные рынки. "Пахеро" по-испански означает "онанист" или «педераст». Осознав ошибку, японцам пришлось провести ребрендинг и продавать её в Испании под названием Montero. Вероятно, денег на повторную кампанию ушло немало.
    В свое время советскому ВАЗу тоже пришлось подыскивать новое название для наших родных "Жигулей". У европейцев слово «Жигули» однозначно вызывало ассоциацию с "жиголо". Так на свет появились Жигули Лада!
    При выводе бренда на новые рынки рекомендуется прежде всего проверить благозвучие названия на местных языках. Именно после такой проверки сменили имена автомобили Hyundai Azera, Daewoo Kalos и Mazda Sassou, предназначенные для российского рынка.
    Стоит вспомнить и историю с моделью Chevrolet Nova: в Южной Америке эта машина не пользовалась спросом, так как по-испански "no va" означает "не едет".
    Оставим автопром. Что у других?
    Российский газовый гигант «Газпром» решил сделать совместный проект с нигерийской компанией Nigerian National Petroleum Corporation. Название новому проекту придумали быстро - Nigaz. Название "Nigaz" войдет в "десятку" классических просчетов брендинга, предрекает английская газета The Guardian.
    "Неясно, почему никто не указал Медведеву на ляп. Одно из возможных объяснений - тот факт, что оскорбительное для афроамериканцев слово и ныне широко употребляется в России", - пишет автор.
    Стоит отметить, что в современном английском языке слово nigger, а также образованное от него niggaz (мн. число), обозначает на сленге грубое название человека с темным цветом кожи, букв. - негр, черномазый. Существует мнение, что если слово nigger произносит человек с белым цветом кожи, то оно может являться оскорблением по отношению к афроамериканцам. Им же самим вполне дозволяется его употребление.
    Невозможно обойти стороной бессмертный шедевр от Pepsi. Компания понесла убытки сразу на двух рынках из-за неудачного перевода своего слогана «Come alive with Pepsi». На Тайване этот слоган перевели как "„Pepsi“ поднимет ваших предков из могилы", а в Германии получилось «Воcстань из могилы с Pepsi».
    В начале двадцатого века в Америке выпустили презервативы с гордым названием «Рамзес». Интересно, знал ли глава фирмы-производителя, что, по сохранившимся данным, у Рамзеса II было 160 детей?
    На Украине неохотно рекламируют шоколад Wispa. Слово «виспа» по-украински означает не что иное, как оспа.
    Компания Paxan выпустила моющее средство Barf, не зная, что по-английски это слово означает «блевотина».
    Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux — «Никто не сосет так, как Electrolux».
    Французская компания Colgate-Palmolive наводнила американский рынок своей новой зубной пастой Cue, а потом оказалось, что во Франции существует французский порножурнал с этим же именем. К этому же разряду относится и название тканей Puffs – по-немецки это можно прочитать как «Публичные дома».
    Слоган одного из американских телеканалов «It's about time» (один из вариантов перевода «Вовремя», «Самое время»). Эта надпись периодически появлялась в эфире в нижней части экрана. В репортаже по поводу смерти Иоанна Павла II на протяжении некоторого времени зрители видели такую картину: фотография понтифика, сверху надпись «Умер Папа Иоанн Павел II», снизу - «Самое время».
    А что же в России? Детское питание Bledina, посуда Pedrini, туалетная бумага Serla… Вызывают улыбку.
    В популярной книге Мэта Хейга "Крупнейшие ошибки брендинга. 100 самых громких провалов в истории торговых марок" описываются эти и многие другие случаи, когда производитель попадал впросак с наименованием товаров при выходе на локальные рынки.
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  10. #100
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    158,509

    По умолчанию

    Из сети:

    История произошла с моим коллегой. Он переехал в Бельгию работать и по определенным обстоятельствам его супруга не смогла поехать сразу. Но она решила готовиться к жизни в другой стране и спросила у моего коллеги, какой лучше язык учить.
    Поскольку в Бельгии экономика наиболее сильно развита во фламандском регионе, говорящем на нидерландском языке, коллега сказал, чтобы она учила Датч (Dutch в переводе с английского - нидерландский). И супруга начала учить... датский язык. Осознание ошибки пришло спустя несколько месяцев, после того как она уже довела уровень до начального и начала переводить повседневные вещи на незнакомый моему коллеге язык.
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

Страница 10 из 13 ПерваяПервая ... 89101112 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
И как мы все понимаем, что быстрый и хороший хостинг стоит денег.

Никакой обязаловки. Всё добровольно.

Работаем до пока не свалимся

Принимаем:

BTС: BC1QACDJYGDDCSA00RP8ZWH3JG5SLL7CLSQNLVGZ5D

LTС: LTC1QUN2ASDJUFP0ARCTGVVPU8CD970MJGW32N8RHEY

Список поступлений от почётных добровольцев

«Простые» переводы в Россию из-за границы - ЖОПА !!! Спасибо за это ...



Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Архив

18+