В Израиле есть радио РЭКА. Передачи, в остновном, на русском языке, но есть новости на амхарском (для эфиопов) и бухарском (да, кто не знает, есть такой язык). Разумеется.в бухарском много слов, заимствованных из русского. Специально, конечно, мы эти новости не слушаем. Но иногда, в ожидании русских передач, захватываем кусочек. Слушаешь... непонятные речи с вкраплением знакомых слов. И вот, что меня удивило. Сегодня в речи бухарского диктора я явно услышал слова: "язва желудка". Ну, не может быть, чтобы в бухарском не было своего слова "язва", тем более, своего слова "желудок"!