Повторюсь: это потому что ты обитаешь в среде чешского языка, а родной русский. Команда говрить на чужом языке - и врубается наиболее употребительный язык. У меня первый язык финский, потом в года два присоединился русский, эстонский выучила после семи лет при глубоком погружении в языковую среду. Диплом специалиста по финскому и русскому языкам. Но когда приходится долго работать с эстонским языком, финны меня постоянно подлавливают на эстонских словечках. При всеобщем убеждении, что эти языки можно понимать без отдельного изучения, это не так. Мои эстонские родственники не понимают финских, а финские - эстонских, когда разговор не на примитивные темы, хотя и в примитивных можно смешно "попасться" на словах, звучащих одинаково, но имеющих разные смыслы. Это примерно разница между русским и чешским языком, хотя не берусь судить, ибо не знаю чешского.