Я знакомился с основами эсперанто (не изучал язык, а именно знакомился с основами). Действительно, интересно. Но, на мой взгляд, есть у эсперанто отдельные недостатки. Например, последняя глассная используется для обозначения принадлежности слова к части речи. Все существительные кончаются на "о", прилагательные на "а", глаголы на "i". Т.е целый слог уходит только на то, чтобы отличить существительное от глагола. В амидском это делается с помощью согласных. Экономится целый слог!
Далее, женский род показывается суффиксом "in", например, "отец" - "patro", а мать - "patrino". Хорошо, а как сказать "родитель"? Тоже "patro"? "Пусть завтра в школу придёт кто-нибудь из родителей!" На эсперанто эта фраза будет звучать так же, как "Пусть завтра в школу придёт кто-нибудь из отцов" Та же проблема и в иврите, кстати. "Мама" и "папа" звучат по разному, а "елед" это и мальчик и ребёнок.
Да и в русском с родом не лады. Почему это слово "борода" женского рода, а слово "лифчик" мужского (не я подметил)?
А уж позиционной системы точно нигде больше нет.