|
Что бы долго не вдаваться в теорию - глассные звуки в большинстве своём заменяются огласовками - специальными значками под согласной , но огласовки используются только в ТОРЕ и детских книжках. Газеты , обычные книги пишутся только согласными буквами. Есть согласные, которые заменяют глассные , на пример "алеф" "а", "айн" - гортанное "а", "йуд" - "и" и так далее...
Кстати, на военных сборах всегда было прикольно, когда запонялась ведомость личного состава написать ивритскими буквами такое имя : "Холодильник Саморазмораживающейся" и смотреть, как прапор пытется эту хрень прочитать.
Крупа, на немецкий - это идиш. В в нем присутствуют только ивритские буквы и искаженные ивритские слова, ты немного путатешь
Насчёт "погружения" ты права...
Во-первых я понимала,что выбора нет...(в 1992 году в том,городе,где я поселилась...Тверия...,выход ев из России,т.е. "русских" было очень мало)....поэтому,хошь не хошь,а пришлось учить и учиться понимать...Учила "на ходу"...Иду в банк и заучиваю нужные фразы...в полликлиннику...в магазин и т.д....Со словарём не расставалась (с русской транскрипцией)...Если слышала слово новое,тут же узнавала его значение,а потом старалась по-возможности применять.
Сама с собой играла в игру...Брала словарь,закрывала рукой перевод с иврита на русский и старалась вспомнить перевод самостоятельно.
А во-вторых,мне "повезло" ещё и в том,что спустя две-три недели в Израиле,я познакомилась с местным парнем...Пришлось срочно учить иврит,чтобы мы с ним могли нормально общаться...Он мне тоже во многом помог.Если я делала ошибку во времени или в роде (мужской...женский) ,он меня терпеливо исправлял (встречались мы с ним полгода).
Да и на работе в гостинице я была вынуждена общаться с начальством на иврите....Язык пошёл очень быстро.
Иврит не сложный язык...местами немного примитивный...Одним словом можно назвать несколько предметов....Например слово на иврите,которое звучит,как "кадур"....это и пуля...и мяч...и таблетка...и просто шар (круг)....
Ещё раз повторю...самое главное,это стимул и желание.
Жизнь учит до тех пор,пока не вынесут с занятий.
"Погружение" в язык - всегда необходимо!..Есть и люди с врожденными способностями к любому языку - у них другая система..
1. Словарный запас. 2. книги на этом языке..и кассеты - для прослушивания. 3.Сама языковая среда.
Я - к примеру, так и начинал с этого..и очень помогло.
Кто хочет - пусть попробует мой метод...Удачи!!
Cловарного запаса по приезде в Израиль не было никакого...ни одной буквы не знала,а тем более слова...Немного (на уровне средней школы) были кое-какие азы английского...ну очень примитивно.
Книги на иврите не читала...кассеты не слушала.
Единственное,что у меня было,это языковая среда и огромное желание побыстрее "влиться". Мне нравилось говорить на иврите и нравилось его учить.
Жизнь учит до тех пор,пока не вынесут с занятий.
Глассные в иврите, конечно, есть. Только они не пишутся.
А огласовки бывают только в детсвих книжках, учеьниках, песенниках и на картах.
На смёпках с 1 Израильской
Хочу переделать мир. Кто со мной?
Что в иврите легко (для русскоговорящих)
1. Чёткое произношение. Это вам не английский с его "Th" и гласными не-то "О" не то "А"
Звуки произносятся чётко.
2. 3 времени глаголов. Те же, что и в русском.
3. Свободный порядок слов в предложении. То есть не то чтобы слова можно перетасовать в любом порядке, но возможность манёвра куда больше, чем в английском.
5. Нет падежей.
6. Иврит - синтетический язык. То есть словообразование и формообразование идёт с помощью приставок, суффиксов и окончаний, как в русском.
7. Слова женского рода, как и в русском, часто заканчиваются на "а"
Что в иврите сложно (для русскоговорящих)
1. Конечно письмо. Нет глассных. Соглассные читаются то так, то так.
2. 7 спряжений глагола (биньянов). В русском, кто забыл, 2.
3. Наличие определённого артикля "hа"
4. Отсутчтвие соверщенного и несовершенного вида глаголов.
5. Двойствненное число.
5. Исключений, кстати, много. Почему слово "лайла" ("ночь") мужского рода? Почему "столы" - "шульханот", а не "шульханим"? Почему человек "бен адам", а люди "анашим"? И проч. И проч.
6. Выпадающие гласные, чередующиеся согласные. В русском этого добра тоже полно, но от этого не легче.
7. Как и в русском, начало или конец слова не позволяет односзначно определить его грамматическую форму. Например "ани" - "я", "рацити" - "хотел", "руси" - "русский". Всё на "и" кончается, а толку? Окончание "от" показывает множественное число женского рода? А как же "ахот" - "сестра" (одна!), "беhемот" - "бегемот" иди, см. выше "шульханот"?
Последний раз редактировалось Пyмяyx**; 22.05.2007 в 00:34.
На смёпках с 1 Израильской
Хочу переделать мир. Кто со мной?
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
И как мы все понимаем, что быстрый и хороший хостинг стоит денег.
Никакой обязаловки. Всё добровольно. Работаем до пока не свалимся Принимаем: BTС: BC1QACDJYGDDCSA00RP8ZWH3JG5SLL7CLSQNLVGZ5D LTС: LTC1QUN2ASDJUFP0ARCTGVVPU8CD970MJGW32N8RHEY Список поступлений от почётных добровольцев «Простые» переводы в Россию из-за границы - ЖОПА !!! Спасибо за это ... |
18+ |