Страница 1 из 4 123 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 33

Тема: Новый казахский алфавит

  1. #1
    Регистрация
    15.06.2016
    Адрес
    Kyrgyzstan,Bishkek
    Сообщений
    32,999

    По умолчанию Новый казахский алфавит

    АВТОР: NUR.KZ


    29 МАЯ 2017

    Как, возможно, будет выглядеть новый казахский алфавит

    В посольстве Казахстана в Австрии прошел день открытых дверей, в ходе которого был представлен вариант нового казахского алфавита на латинице, передает корреспондент NUR.KZ.





    Алфавит, содержащий 35 букв, продемонстрировал посол Казахстана в Австрии Кайрат Сарыбай.

    Действующий алфавит содержит 42 буквы: 33 буквы русского алфавита и 9 специфических букв казахского языка.



    Напомним, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев объявил о переходе на латиницу к 2025 году.
    Ранее казахстанские ученые разработали три варианта латинского алфавита для казахской письменности.
    Ученые сошлись во мнении лишь в одном вопросе - переход на латиницу нужен. Только в какую сумму обойдутся эти изменения, пока даже примерных подсчетов нет.


    Источник: Nur.kz

  2. #2
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    160,136

    По умолчанию

    Ну, и зачем?
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  3. #3
    Регистрация
    15.06.2016
    Адрес
    Kyrgyzstan,Bishkek
    Сообщений
    32,999

    По умолчанию

    Для меня казахский алфавит в 10 символах, русский алфавит \Кириллица \ в 32 символах ,в совокупности 42 символа алфавита удовлетворял. Это нужно будет перестраиваться на латиницу,когда люди толком не знают русский язык .

  4. #4
    Регистрация
    15.06.2016
    Адрес
    Kyrgyzstan,Bishkek
    Сообщений
    32,999

    По умолчанию

    КИРИЛЛИЦА ИЛИ ЛАТИНИЦА?

    Астана отгородится от Москвы алфавитом




    Сакен САЛИМОВ, Виктория ПАНФИЛОВА, «Независимая газета»


    Нурсултан Назарбаев, выступая на заседании Ассамблеи народов Казахстана, вновь заговорил о приоритете казахского языка над остальными и о возможном переводе казахской письменности с кириллицы на латиницу. Точнее, не просто возможном, а вскоре ожидаемом: по поручению президента через полгода ему должны представить конкретные предложения на этот счет. Назарбаев напомнил, что в настоящее время казахи в разных странах используют три алфавита. В Казахстане, России и ряде стран СНГ применяется кириллица, в Турции и европейских странах – латиница, а в Китае – арабский шрифт.


    - Латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве. Не случайно многие страны, в том числе постсоветские, перешли на латиницу, – подчеркнул президент Казахстана Нурсултан НАЗАРБАЕВ.


    Новая инициатива Казахстана выглядит как ещё одно яркое проявление новой тенденции на пространстве бывшего СССР – потери Москвой своих последних союзников по СНГ. Значительные доходы от нефтегазового и добывающего секторов экономики, колоссальные иностранные инвестиции как с Запада, так и с Востока вывели Казахстан в число ведущих государств мира по темпам роста экономики. Понятно, что с таким багажом Астана всё меньше хочет считаться младшим братом России и стремится к равноправным с ней отношениям.


    Судя по всему, в Москве не готовы смириться с этой мыслью. В таких условиях у Казахстана остается один вариант – перевести вектор поиска союзников на Запад. И в этом процессе возможный переход на латиницу может быть серьёзным аргументом в пользу Астаны, который наверняка не останется незамеченным.


    Если такой процесс действительно запущен, его результаты окажутся крайне негативными для Москвы. До последнего времени именно Казахстан вместе с Белоруссией считались наиболее верными и последовательными стратегическими союзниками и партнёрами России. Но отношения с Минском резко ухудшились после того, как российская сторона объявила о неизбежности значительного повышения цен на поставляемый в Белоруссию газ. Это спровоцировало президента Белоруссии Александра Лукашенко на ряд весьма резких дипломатических выпадов в адрес России. На что Москва ответила еще более резким шагом, перенеся саммит разваливающегося СНГ из Минска в Астану, ясно продемонстрировав своё нежелание идти на какие-либо уступки. Однако и этот демонстративный шаг, который, возможно, должен был продемонстрировать Казахстану добрую волю северного соседа и готовность к компромиссам, судя по последним заявлениям Назарбаева, был проигнорирован. Возможно, потому, что он был сделан слишком поздно.


    Политическую значимость возможного перевода казахской письменности на латиницу подчеркивает и ещё один акцент, сделанный Нурсултаном Назарбаевым. Выступая на заседании Ассамблеи, он прямо заявил: казахскому языку в республике будет отдан приоритет. Правительству поручено проработать меры материального стимулирования изучения государственного языка неказахами и вопросы изучения в школах казахской истории и литературы на двух языках сразу. Правда, потом, словно опомнившись, президент воздал хвалу и русскому языку.


    Дескать, то, что вся страна говорит на «великом и могучем», – это правильно, и так должно быть:


    - Массовое владение одним из международных языков, каким является русский, миллионами казахов есть фактор, расширяющий информационные горизонты в современном мире.
    Таким образом, можно констатировать, что Содружество Независимых Государств переживает крайне тяжёлые времена. Более того, незавидна ситуация и в двухсторонних межгосударственных отношениях внутри Содружества. Приведёт ли это к полному, юридически оформленному распаду СНГ, покажет время. Вероятнее всего, никто из лидеров государств Содружества не станет инициировать подобное развитие событий. В то же время очевидно, что ни о каком развитии интеграции внутри СНГ говорить не приходится. Скорее речь может идти о коренном пересмотре Россией своей политики в отношениях с ближним зарубежьем, которая в итоге может свестись к одному из двух вариантов: либо Москва будет жёстко давить на своих партнеров и в итоге потеряет их, либо ведущим игрокам на постсоветском пространстве удастся заставить Кремль выстроить с ними более-менее равноправные взаимоотношения. Что в случае ухудшения внутриполитической ситуации в России опять-таки может привести к переориентации её партнеров по СНГ на Запад.




    Екатерина ТИХОМИРОВА, «Известия»


    Решение казахстанских властей, на первый взгляд, может показаться парадоксальным. Как же так? Назарбаева в Москве считают одним из главных союзников в СНГ. Он - проводник евразийской идеи, сторонник теснейшей интеграции с бывшими «братскими советскими республиками», борец со всевозможными «цветными революциями». И вдруг идёт на такой демонстративный шаг - отказывается от алфавита, который у нас с казахами столько десятилетий был общий. И принимает «чужой», «западный». Что за всем этим стоит?

    Власти Казахстана призывают не драматизировать ситуацию и «не смешивать политику с языкознанием». Назарбаев просто убеждён, что латинские буквы точнее передают все нюансы произношения языков тюркской группы. В том числе и казахского. Языковая реформа, по мнению главы Казахстана, будет не только способствовать «развитию языка», но и «объединит нацию».

    Лингвистические споры велись в Казахстане на протяжении последних 15-ти лет - то есть с момента распада Советского Союза. Решение «языкового вопроса» неоднократно откладывалось. Точку решили поставить лишь сейчас - в административном порядке. Кабинет министров уже принял постановление, в котором сказано: «Языковую госполитику необходимо усовершенствовать». «Усовершенствование» это будет сводиться к «пропаганде казахского языка как символа, объединяющего всех граждан, переводу делопроизводства на государственный язык, стимулированию госслужащих неказахской национальности, знающих язык». На подготовку реформы отведено менее полугода - до марта все «заинтересованные ведомства» должны представить предложения по её поэтапному проведению.

    А вот русскоязычным теперь придётся учить казахский - на спецкурсах. В том же правительственном постановлении говорится о «поддержке русских, славянских объединений и других национально-культурных центров по организации курсов обучения государственному языку».
    Языковая реформа, результатом которой стал переход большинства бывших советских республик на кириллицу, была завершена в конце 1930-х. Начались же реформы гораздо раньше - ещё с конца XIX века. Один за другим народы Средней Азии отказывались от арабской графики и переходили на латинский алфавит. Но и он не прижился и был вытеснен кириллицей.




    Кто как пишет в бывшем СССР



    Накануне развала Советского Союза латинскую графику использовали Эстония, Латвия и Литва. Азербайджан, Казахстан, Узбекистан, Таджикистан и Туркмения пользовались латиницей в 1920–1930 гг., после чего перешли на кириллицу. После обретения независимости Молдавия, Азербайджан, Туркмения, Узбекистан вернулись к латинскому алфавиту. Всегда использовали только кириллицу Россия, Украина и Белоруссия.


    Грузия и Армения имели собственную графику и продолжают ею пользоваться.


    В составе России только Татарстан изъявил желание перейти на латиницу. В 1999-м году в республике был принят Закон «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики». В 2004-м году постановлением Верховного суда Татарстана он был отменён.


    «Русские буквы» сохранила Киргизия. Любопытно, что до сих пор кириллица используется в «16-й советской республике» - Монголии.



    www.ng.kz/gazeta
    Последний раз редактировалось Gulzhan**; 29.05.2017 в 15:48.

  5. #5
    Регистрация
    21.09.2015
    Адрес
    Нарва, Эстония
    Сообщений
    3,717

    По умолчанию

    [IMG]Алфавит эстонского языка Статья о письменности эстонского языка подготовлена в бюро переводов круглосуточно "Прима Виста" Москва. Эстонская письменность основана на латинском алфавите с добавлением некоторых дополнительных букв. Эстонский алфавит состоит из 32 букв: эстонский алфавит Буквы Š, F и Ž встречаются только в заимствованиях. Буквы C, Q, W, X и Y употребляются для написания иностранных имен собственных. В отличие от немецкого алфавита, буквы Ä, Ö, Ü являются отдельными буквами. Буквы Ö, Ü произносятся так же, как в и немецком языке. Буква Ä произносится несколько иначе – примерно как в английских словах «land» или «cat». Буква Õ соответствует на произношении русскому «Ы». Однако употребление этой буквы очень отличается – в отличие от русского языка, в эстонском языке встречается удвоенная буква Õ, кроме того, довольно много слов, начинающихся на Õ, но отсутствуют слова, оканчивающиеся на Õ. Буквы Š и Ž соответствуют русским «Ш» и «Ж». При написании иностранных имён собственных, как правило, сохраняется правописание языка-оригинала, если последний использует латиницу. Исключения предусмотрены для исторически сложившихся географических названий (например, названия городов Берлин и Париж имеют видоизменённое написание, а название города Нью-Йорк пишется в соответствии с английским написанием без изменений). При транскрипции имён собственных с языков, использующих отличный от латиницы алфавит (например, кириллический), действуют определённые правила транскрипции. До второй половины 19 века в основе эстонского алфавита была немецкая письменность, например, вместо буквы «V» использовалась «W», а для обозначения долготы гласных использовалась буква «H». Новая письменность была разработана на основе финской письменности, и в современном виде алфавит эстонского языка окончательно сложился к началу 20 века. См. также дополнительную информацию по эстонскому языку: Особенности переводов с эстонского языка[/IMG]

  6. #6
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    160,136

    По умолчанию

    Неумно. Сколько поколений выучилось на кириллице. Теперь переучиваться, ломать глаза на латинице. Сколько книг на кириллице вышло за эти десятилетия!

    Вопрос к Гульжан: латинская графика, действительно, лучше передаёт нюансы казахского языка?

    Луша, но эстонцы всегда писали на латинице. Кстати, кириллица им подходит, ИМХО, больше. "Ш", "Ж", "Ы"...
    Последний раз редактировалось Пyмяyx**; 29.05.2017 в 20:01.
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  7. #7
    Регистрация
    21.09.2015
    Адрес
    Нарва, Эстония
    Сообщений
    3,717

    По умолчанию

    я даже не знаю когда перешли. я всегда на этом читала

  8. #8
    Аватар для Пyмяyx**
    Пyмяyx** вне форума Основатель движения, Administrator, координатор по Израилю,

     Великий Гроссмейстер Пурпур Народный реферер purpur.jpg

    Регистрация
    31.01.2003
    Адрес
    Санкт-Петербург и Кирьят-Экрон
    Сообщений
    160,136

    По умолчанию

    Так в том-то и дело, что эстонский язык был изначально на латинице. В отличие от казахского.
    На смёпках с 1 Израильской

    Хочу переделать мир. Кто со мной?

  9. #9
    Регистрация
    15.06.2016
    Адрес
    Kyrgyzstan,Bishkek
    Сообщений
    32,999

    По умолчанию

    Произношение латиницы я даже не знаю,как будет на казахском звучать...

  10. #10
    Регистрация
    15.06.2016
    Адрес
    Kyrgyzstan,Bishkek
    Сообщений
    32,999

    По умолчанию

    Фонетикалық талдау (Фонетический разбор) онлайн


    Фонетика – тіл білімінің тілдің дыбыстық жағын зерттейтін саласы.
    Фонетика — раздел лингвистики, изучающий звуки речи и звуковое строение языка (слоги, звукосочетания, закономерности соединения звуков в речевую цепочку).
    К предмету фонетики относится тесная связь между устной, внутренней и письменной речью. В отличие от других языковедческих дисциплин, фонетика исследует не только языковую функцию, но и материальную сторону своего объекта: работу произносительного аппарата, а также акустическую характеристику звуковых явлений и восприятие их носителями языка.



    В отличие от нелингвистических дисциплин фонетика рассматривает звуковые явления как элементы языковой системы, служащие для воплощения слов и предложений в материальную звуковую форму, без чего общение невозможно. В соответствии с тем, что звуковую сторону языка можно рассматривать в акустико-артикуляторном и функционально-языковом аспектах, в фонетике различают собственно фонетику и фонологию.
    Қазақ тілінде 42 әріп, 37 дыбыс бар.
    В казахском языке 42 буквы и 37 звуков.



    Дауысты дыбыстар (Гласные звуки в казахском языке)
    Дауысты дыбыстар түрлеріВиды гласных звуков
    Тілдің қатынасына қарайПо подъему языка Жақтың қатынасына қарайПо положению челюсти Еріннің қатынасына қарайПо участию губ
    жуантвердые жіңішкемягкие ашықоткрытые қысаңсжатые еріндікгубные езулікнеогубленные
    а, о, ы, ұ, э, у ә, ө, і, ү, е, и а, ә, е, о, ө, э ы, и, і, у, ұ, ү о, ө, у, ұ, ү а, ә, е, э, ы, і, и

    Дауыссыз дыбыстар (Согласные звуки в казахском языке)
    Дауыссыз дыбыстар түрлеріВиды согласных звуков
    ҰяңЗвонкие ҮндіСонорные ҚатаңГлухие
    б, в, г, ғ, д, ж, з, һ й, л, м, н, ң, р, у к, қ, п, с, т, ф, х, ч, ц, ш, щ

    В казахском языке:
    • букв - 42, из них 15 гласных и 25 согласных + Ъ и Ь.
    • звуков - 37, из них 12 гласных и 25 согласных.
    • специфических звуков - 9: ә, і, ө, ү, ұ, ң, ғ, қ, һ.

    Буындар (Слоги):
    • Ашық: A, BA
    • Тұйық: AB
    • Бітеу: BAB
    A - дауысты (гласный звук)
    B - дауыссыз (согласный звук)


    Пример фонетического разбора:
    Өсімдік1 - 3 буын, ө – ашық, сім – бітеу, дік - бітеу.
    Ө - дауысты, жіңішке, ашық, еріндік;
    с - дауыссыз, қатаң;
    і - дауысты, жіңішке, қысаң, езулік;
    м - дауыссыз, үнді;
    д - дауыссыз, ұяң;
    і - дауысты, жіңішке, қысаң, езулік;
    к - дауыссыз, қатаң.


    Сөзде 7 әріп, 7 дыбыс бар.





    Источник: http://yznaika.com/hints/26-fonetika






    Источник: http://yznaika.com/hints/26-fonetika















Страница 1 из 4 123 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
И как мы все понимаем, что быстрый и хороший хостинг стоит денег.

Никакой обязаловки. Всё добровольно.

Работаем до пока не свалимся

Принимаем:

BTС: BC1QACDJYGDDCSA00RP8ZWH3JG5SLL7CLSQNLVGZ5D

LTС: LTC1QUN2ASDJUFP0ARCTGVVPU8CD970MJGW32N8RHEY

Список поступлений от почётных добровольцев

«Простые» переводы в Россию из-за границы - ЖОПА !!! Спасибо за это ...



Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Архив

18+