Кстати, в украинском языке много ньюансов есть. Например слово "на протяжении" звучит как "протягом", а многие часто говорят русифицированным типом "на протязi" - это не правильно, т.к. "протяг" по-украински означает "сквозьняк" и получаеца "на протязi" переводица как "на сквозьняке". Вот и получаеца что хотят сказать "на протяжении 30 лет", а говорят "на протязi 30 рокiв", что переводица как "на сквозьняке 30 лет"