здесь "в" или "на"?
Вид для печати
Хотела я ехидно поиграть в "дословные переводы"... но не стала.
Если вы будете "в", то мы "на". Чтоб одинаково коверкался язык.
А вообще, о чем спорить? Зачем спорить? Мне так кажется, что в свое время эту "вна" подкинул нам всем один господин из беловежской компании, чтоб дополнительно рассорить. Типа "мелочь, а приятно". А мы и повелись... с пеной у рта... к чьей-то радости...
https://img-fotki.yandex.ru/get/5158...dc347_orig.jpg
Не знаю. Может быть и находятся. Но в полиции говорят, что дело обстоит именно так. "Это несправедливо! Израильская полиция куплена Путиным!!!"
Боже мой! Что же теперь делать? Я как прочёл, места не нахожу себе! ПлАчу и плАчу! Кушать не могу! Спать, наверное, ночью не смогу! Это же какое горе: "На России и на Израиле!" Хотел застрелиться, но оружие сдал давно, когда уходил с работы охранника. Утопиться в Реховоте негде... Э... На Реховоте. Вот послезавтра поеду в Мёртвое море и на море утоплюсь.
А сейчас я скажу страшную вещь. В иврите... Блин! Уже сам начинаю предлоги путать, говорят "бэ Украина". Неслыханная наглость, неправда ли? Срочно писать ноту Израильскому правительству с требованием, чтобы говорили "в", как и положено.
А англо-саксы ещё хуже. Они используют предлог "in"! :qip_fi:
Вот-вот!
Кстати, вот некоторые обижаются за "на Украине", дескать, "в" - "в стране", "на" - это "на территории". "В России" и "на Украине".
Да, "в России", но "на Руси"