Оно меня через раз пускает. А вообще хороший сайт.
Вид для печати
Оно меня через раз пускает. А вообще хороший сайт.
Читаю у Ожегова:
ЛАЗИТЬ, лажу, лазишь (и ЛАЗАТЬ, -аю, -аешь);несов. То же, что лезть (в 1,2 и 3 знач., но обозначает действие, совершающееся не в одно время, не за один прием или не в одном направлении). Л. по деревьям. Лазящие растения (вьющиеся, ползучие; спец.). //сущ. лазанье, -я, ср.
Думаю, в современном русском языке более принято слово лазить.
Лазать звучит как просторечная форма ( только звучит!)
Большой Орфографический Словарь русского языка:
лазать, -аю, -ает
лазить, лажу, лазит
Словарь трудностей русского языка:
ЛАЗАЮЩИЙ (от лазать)
ЛАЗИТЬ - ЛАЗАТЬ. Совпадают в значении, но различаются стилистически:
л а з и т ь - нейтр., л а з а т ь - разг. и образованием форм.
Лазить, лажу, лазишь, лазит, лазим, лазите, лазят; повелительное наклонение - лазь. Прятался в недоступных местах, кошкой лазил по крышам (Горький).
Лазать, лазаю, лазаешь, лазает, лазаем, лазаете, лазают: повелит. наклонение - лазай (просторечное - лазий). Вальский на крышу лазать боялся (Попов).
Да, забыла сказать: БОС изд. 2001 года, Сл. трудностей - изд. 2004 г. :)
Благодарю всех, кто откликнулся. А то я свои словари куда-то сунула, а на работе меня нету.;)
Тема "правильного" русского языка долеко не так проста как многие думают. Казалось бы чего проще -
сунул нос в словарь и уже знаешь как надо писать/говорить. Однако почему-то мало кто задумывается о том, что язык _изменяется_ во времени. Я читал о том, как Даль составлял свой словарь "_живого_ великорусского языка". Он просто собрал и систематизировал произношение и написание русских слов в том виде, в котором то и другое существовало _тогда_. Но это совершенно не значит что так было
_всегда_ и есть сейчас. Примеров изменения языка можно найти немало вокруг нас.
Естественно что устное произношение меняется быстрее, даже в пределах жизни одного поколения.
Например смотришь кинохронику 30х годов и слышишь там об успехах советских спортсмЭнов - именно так, через "Э". Еще недавно дикторы центрального радио в прогнозе погоды говорили "кратковременно
проходящие доЖЖи"(со специфическим "мягким" Ж). Сейчас уже от дикторов музыкальных FM-радиостанций такого "раритета" не услышишь. Менее известный пример - в начале 20-го века слово "открытка" воспринималось как жаргонное, надо было говорить "открытое письмо". Или вот еще слово, с которым безуспешно борются
академики - "лОжить". Кстати - вполне корректное с точки зрения русского словообразования, но -
"неправильное" с точки зрения академиков. В том время как употребляется сейчас _повсеместно_.
Или еще одно - "звОнить". Обращал ли кто-нибудь внимание, что в устной речи телефон _всегда_ "звОнит", а например колокол - только "звонИт"? На эту тему слышал интересную теорию - что
слова "звОнить" и "звонИть" на самом деле ctqxfc обозначают разное - одно означает телефонный вызов, а другое - собственно звук. Также как в английском есть два слова - call и ring. Объяснение
весьма правдоподобное, тем более что _сейчас_ слово "звонИть" применительно к телефонным переговорам можно услышать разве что все от тех же дикторов центрального радио:)
Есть и примеры изменения правил написания. Например в довоенных книгах можно встретить
глагол "итти" вместо современного и достаточно стандартного "идти", то же самое со словом
"эксплоатация"-"эксплуатация", а по части написания
слов типа "безынтересный" и "предистория" даже словари расходятся и сейчас.
Несомненно, язык служит средством обмена информацией, и поэтому говорить/писать надо так чтобы
информация была прочитана однозначно, без всяких "казнить нельзя помиловать". Однако
формально цепляться за нормы из словарей тридцати-,пятидесятилетней и более давности тоже
наверно не стоит.
Нередко читаешь такой словарь и _удивляешься_. Например я удивлением узнал, что слово "лазать" оказывается "разговорное", в то время как по моим личным ощущениям как носителя языка -
таковым уж скорее можно считать слово "лазить".
Да вот так! :) Представь! Словарь новый, 2004-го года издания! :)Цитата:
Сообщение от WatchCat
А знаете, для меня слова "лазать" и "лазить" имеют несколько разные оттенки. первое - лазать по всяким высоким перекладинам, по канату и т.п. Т.е. скорее спортивный вариант, с применением физических усилий. А второе - лазить по разным недозволенным углам, шнырять.
Впрочем, это абсолютно субъективное восприятие слова, кто-то со мной может и не согласиться.
А я пожалуй соглашусь... Хотя вот по интернету почему-то обычно "лазают"...Цитата:
Сообщение от Короткошёрстка*
И вообще тема интересная - восприятие тонких оттенков слов самими носителями языка.
Сейчас, с распространением компьютерной полиграфии, довольно сложно отличитьЦитата:
Сообщение от Netti
простую перепечатку (возможно что с мелкими правками) от серьезной переработки содержания.
И кроме того, словарь в любом случае отражает восприятие языка академиками, которые "страшно
далеки от народа". Достаточно прослушать любое телеинтервью с ними чтобы понять что их речь
в большей или меньшей степени отличается от того, что мы слышим вокруг себя каждый день.
В дополнение к этому хочу добавить,что в театральных школах было принято на уроках дикции окончания прилагательных вместо "ий" говорить "ой".Цитата:
Сообщение от WatchCat
Например:
МаленькОй мальчик.
ХорошенькОй ребенок,и т. д.
Даже в старых фильмах,если прислушаться, актеры скрадывают окончания,но нигде не прослушивается резкое окончание "ий".
Вот мы,например,в школе учили,что "кофе" - это слово мужского рода.
И все,что связано с ним,тоже в мужском роде- горячий,холодный,арабский, т.д.
Теперь с удивлением узнаю,что он уже стал среднего рода...
Кофе горячее,холодное,арабское,. ..бррр, просто по ушам режет!... :(
Слово парашют - учили еще как исключение из всех правил и должно писаться через "Ю".
А сейчас это слово пишется через "У".
А вот как правильно сказать -творОг,или твОрог?
Оказывается,творОг!
Это была какая-то передача по радио еще 30 лет назад,но я до сих пор помню её.
Большое спасибо за очень интересный постинг.Цитата:
Сообщение от WatchCat
Удивительно, как по-разному мы, носители языка, воспринимаем слова. Лично я воспринимаю "лазать" и "лазить" с точностью наоборот. Неужели восприятие зависит от географического положения носителя языка ?
Я слышал, что "твОрог" и "творОг" - обе формы правильные. Про "кофе" слышу первый раз.
Недавно, действительно ввели правило, по которому надо писать ""парашут", "брошура". Но это естественно. Неестественным было, непонятно откуда взявшееся "ю". А вот в слове "жюри" "ю" оставили.
Парашют и брошюра-это слова французского происхождения.
Поэтому,их оставили в русском языке как исключение из всех правил.
А вот моя свекровка,(царствие ей небесное!) всегда говорила вместо зал -ЗАЛО,вместо стул -СТУЛО.
Когда я ее спросила,почему вы так говорите,она мне ответила,нас так учили в школе,то есть это было еще до войны,где-то в 30-х годах.
Кто-нибудь знает подробнее об этом?
Про такой средний род впервые слышу. Но бывает. А кофе действительно пока ещё мужского рода, но я уже в половине случаев оговариваюсь, даже неудобно признаваться.:oops:
Зато мне режет по глазам слово "предъидущий" (видела где-то на форуме).
"Дайте пожалуйста одын кофе и два булочка" (Ц)Цитата:
Сообщение от Короткошёрстка*
А слово "предъидущий видела в моём посте - я всегда в нем ошибаюсь :-)
Я уже иногда варю крепкое или слабое кофе и не всегда замечаю. А ребёнок вообще не может взять в толк, как это кофе - "он", а не "оно".
ПредЫдущий,предЫстория,пре дЫнфарктное(состояние - не про нас будь сказано) - приставка "пред" обращает последующую "и" в "ы".Твёрдый или мягкий знак в этом случае после "д" не пишется.:smile:Цитата:
Сообщение от spendor
Меня смутило слово "дискретный", несколько раз употреблённое на форуме применительно к понятиям возраста и вообще кое-какой личной информации.
Нет ли тут путаницы со словом "секретный"? Ведь "дискретный" - это, насколько я помню, "с перерывами". Как возраст может быть разорванным?
У нас в Израиле это слово упоминается именно как секретный.Чтоб никто не знал.Человек соблюдает дискретность.
Действительно, совершенно неправильное употребление слова. Просто по созвучию "секретный" - "дискретный"
Круто. Соблюдать дискретность...Можно, я пойду немного посмеюсь?:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Так мы скоро перестанем понимать друг друга. Может, есть ещё какие-то слова, которые совершенно потеряли первоначальный смысл?
Щас объясню.....понимашь,Ксю... есть такое слово на иврите "дискрети",вот от него мы,израильтяне и говорим "дискретно"....А не по словарю Ожегова ))
Понимаю. Просто я подумала - вдруг мы ещё какие слова употребляем в разных смыслах?
Фиг нас знает,может быть. Заметишь,спрашивай ))
на иврите есть выражение "лё актуали".. русские, подрожая израильтянам говорят "это уже не актуально"..не знаю, в том смысле или не в том употребляется оно как и в русском языке (мне кажется что не в том) , но когда так говорят, меня это просто бесит..Вот человеку сразу резунуло слух слово "дискретность", а ведь мы уже так привыкли что дискретность это секретность
Слово не ивритское. Насколько понимаю, это латынь. Но смысл переврали.
А почему бесит? Я проверила:
АКТУАЛЬНЫЙ прил.
- 1. Важный для настоящего времени; злободневный, насущный.
- В России в этом смысле и употребляют.
И тем не менее, это слово приобрело такое вот значение.
Вы все путаете слова
Discrete
...
2. http://img.yandex.ru/slovari/i/91.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/204.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/193.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/39.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/201.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/208.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/207.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/176.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/203.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/93.gif
прил.
1) отдельный; обособленный; изолированный; отличный (от других)
2) раздельный, состоящий из разрозненных частей; лишенный непрерывности; дискретный
Discreet
http://img.yandex.ru/slovari/i/91.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/204.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/193.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/39.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/201.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/208.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/207.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/176.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/203.gifhttp://img.yandex.ru/slovari/i/93.gif
прил.
1)
а) здравомыслящий, рассудительный, разумный, благоразумный; предусмотрительный, осмотрительный, осторожный, действующий с оглядкой
б) неболтливый, сдержанный
2) шотл. учтивый, вежливый, корректный, любезный, обходительный, хорошо ведущий себя
в иврите значение по второму слову, т.е. "discreet" :umnik:
Угу, теперь понятно, как так получилось. Потерялась разница в произношении гласного звука
судя по транскрипции разницы в произношении нет.
типа омонимы, или как там их.
просто мы привыкли к первому (техническому) значению, в израиле ко второму
Да, ты прав. Я спутала две транскрипции. Впрочем, будем знать теперь.
да, но по ходу пьесы нужно уже тогда произносить "дискрити" вместо "дискрети"...
Кстати, я давно знал что в английском есть слово Descreet и что обозначает оно именно секретность и молчаливость, и просто думал, что это в русском языке его смысл неправильно истолкован. Но теперь, когда узнал что существуют 2 дискрита всё стало понятно
Я вот сейчас сижу и сомневаюсь,правильно ли я написала заголовок в теме "Мужчина из под проститутки".
Как пишется из под,- с дефисом или без?
Мне кажется,с дефисом.
Кто знает?
Ты всё правильно написала, Милли :-) расслабься...
с чего вдруг деффис-то???