Дима** абсолютно прав. Мы привыкаем к ивритским словам и забываем, что они переводятся на русский. Это - неуважение к нашим заграничным друзьям, с которыми мы здесь общаемся. Достаточно о них ПОДУМАТЬ, и вспомнить, что "никаён" это - уборка, "лишкат авода" - биржа труда и всё остальное. Давайте помнить, где находимся, и уважать друг друга.






Ответить с цитированием