В прошлую пятницу получилось забавно...
Я с утра зашел в один магазинчик, специализирующийся на чае-кофе. Я однажды покупал там пару улунов. Качество было очень низкое, но вообще-то пить можно... Вот я и решил подкупить чайку для "поддержки", чтоб "на всякий пожарный" было хоть что-то. Девушка предложила два новых сорта, которых не было раньше. Один назывался "Маосянг", а второй - "Хуан сян гуй". И все. Без перевода.
Ну, я состроил рожу знатока, вспомнил кое-какие слова ("хуан" - "желтый", "сян" - "аромат", "гуй" - "корица"), подумал немного, да и взял каждого по 50 граммов. Тем более, что цена была совсем невысокая.
Потом на работе залез в Интернет с целью понять, что же такое я купил... И получился такой облом... Я не нашел этих названий нигде, кроме как на сайте самого магазинчика...
Наиболее близкие названия, которые я нашел в одном довольно обширном списке, такие:
黄山贡芽 Хуан Шань Гун Я Huang Shan Gong Ya
黄金桂 Хуан Цзинь Гуй Huang Jin Gui
毛香针 Мао Сян Чжэнь Mao Xiang Zhen
Первый переводится как "Подаренные побеги (или почки) с Желтой Горы", второй - "Золотая корица", третий - "Ворсистые ароматные иглы".
В общем, так я и не понял, что же именно я купил. Но решили попробовать. Оба чая оказались почти совсем безвкусными (со слабым ароматом смородины), хотя и раскрылись так, что заполнили весь заварной чайник. И каждый выдержал очень небольшое количество заварок...
Короче, компетентность чаеведов в этом магазинчике я поставил под серьезное сомнение. И больше там чай покупать не буду.






Ответить с цитированием